1. justify oneself
оправдываться перед кем-л. — make* excuses to smb., set* / put* oneself right with smb.
оправдываться незнанием юр. — plead ignorance
2. (оказываться правильным, пригодным) come* true
теория оправдалась — the theory proved to be correct
расходы оправдались — the expense was worth it
эти расчёты не оправдались — these calculations proved to be wrong
эти надежды не оправдались — these hopes were not realized
ОПРАВДЫВАТЬ ← |
→ ОПРАВИТЬ |
ОПРАВДЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
для того, чтобы оправдываться | to make excuses |
должен оправдываться передо | have to justify yourself to |
должен оправдываться передо мной | have to justify yourself to me |
должен перед тобой оправдываться | have to explain myself to you |
должна оправдываться | have to explain |
должна оправдываться | have to justify myself |
должны оправдываться | have to justify |
и нам не надо оправдываться | and we don't have to |
и нам не надо оправдываться | and we don't have to get |
нам не надо оправдываться | we don't have to get |
нам не надо оправдываться | we don't have to get honest |
не должен оправдываться передо | don't have to justify yourself to |
не должна оправдываться | don't have to explain |
не должна оправдываться | don't have to justify myself |
не должны оправдываться | don't have to justify |
ОПРАВДЫВАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОПРАВДЫВАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как тогда будем оправдываться? | What excuses are you going to use? |
Вам не надо оправдываться передо мной, Мистер Ворн. | You don't have to apologize to me. |
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло. | I haven't any behavior to justify. I've just been unlucky. |
И я не хочу больше оправдываться, никогда. | Oh, I don't want to make any excuses, not anymore. |
- ...они же покупают билеты. - Не надо оправдываться. | Darling, don't waste any more time with excuses. |
Слушай, Киз, я не пытаюсь оправдываться. | Look, Keyes, I'm not trying to whitewash myself. |
Но в этой ситуации, я не собираюсь оправдываться. | When it comes down to it, I didn't owe you any explanation at all. |
Нечего оправдываться! | Your denials ring hollow! |
Мне не перед кем оправдываться, кроме как перед своей совестью. | I don't have to justify to no one but my conscience. |
Значит, Едва ли я сумею скрасить дело, Когда примусь оправдываться сам. И все же выслушайте: | Therefore, little shall I grace my cause in speaking for myself. |
Ты не обязан оправдываться. | You have nothing to justify. |
Есть за что на тебя сердиться и даже не смей оправдываться! | You almost drove us crazy. We should be mad at you! |
Вы не должны оправдываться. | Please, you don't have to justify yourself. |
Не пытайтесь сейчас оправдываться. | Don't try to get out of it. |
Не надо оправдываться, это только займет время — где он? | Excuses waste time - where is he? |