ОПРЕДЕЛЁННЫЙ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОПРЕДЕЛЁННЫЙ


Перевод:


1. прич. см. определять

2. прил. (ясный) definite

определённый ответ — definite answer

3. прил. (установленный) appointed

в определённое время — at the appointed time

определённый заработок — fixed wage; fixed earnings pl.

4. прил. (некоторый) certain

при определённых условиях — under certain conditions

5. прил. разг. (безусловный) undoubted

определённый член грам. — definite article


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОПРЕДЕЛЁННО

ОПРЕДЕЛИМЫЙ




ОПРЕДЕЛЁННЫЙ перевод и примеры


ОПРЕДЕЛЁННЫЙПеревод и примеры использования - фразы
более определенныйmore defined
в определенныйat a certain
В определённыйAt some
в определенный деньon a particular day
в определенный моментat a certain point
В определенный моментAt some point
В определённый момент жизни нам всем говорятWe're all told at some point
в определенный момент, тыat a certain point, you
в определенный оральныйin some kind of oral
в определенный оральный контактin some kind of oral contact
вопрос должен быть определённыйquestion must have a definable
вопрос должен быть определённый ответquestion must have a definable answer
вступил в определенныйengaged in some kind of
вступил в определенный оральныйengaged in some kind of oral
вступил в определенный оральный контактengaged in some kind of oral contact

ОПРЕДЕЛЁННЫЙ - больше примеров перевода

ОПРЕДЕЛЁННЫЙПеревод и примеры использования - предложения
33. отмечает, что, хотя со времени начала экспериментального этапа проведения общего анализа по стране и осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития был достигнут определенный прогресс, по-прежнему сохраняется необходимость в дальнейшем совершенствовании подготовительного процесса и повышении качества этих инструментов, в частности, на основе рекомендаций по результатам внешней оценки общего анализа по стране и Рамочной программы, как указано в докладе Генерального секретаряA/56/70-E/2001/58 и Add.1 и 2. и его рекомендацияхСм. A/56/320., в целях повышения их эффективности;33. Notes that, while progress has been made since the introduction of the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework in its pilot phase, there still is a need to continue to improve the preparatory process and the quality of those instruments, inter alia, on the basis of the recommendations of the external evaluation of the common country assessment and the Framework, as reflected in the report of the Secretary-GeneralA/56/70-E/2001/58 and Add.1 and 2. and his recommendations,See A/56/320. with a view to ensuring their effectiveness;
2. подтверждает, что следует продолжать применять диапазон 110-120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора, занимающих сопоставимые должности, при том понимании, что величина этой разницы за определенный период времени будет поддерживаться на желательном уровне, которым является медиана - 115;2. Reaffirms that the range of 110 to 120 for the margin between the net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and officials in comparable positions in the comparator civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at the desirable midpoint of 115 over a period of time;
3. просит Комиссию продолжать рассматривать этот вопрос с целью восстановления величины разницы за определенный период времени до ее медианного уровня и просит Комиссию представить Генеральной Ассамблее доклад о результатах этого рассмотрения на ее шестьдесят второй сессии, в полной мере учитывая при этом принцип Ноблемера;3. Requests the Commission to keep the matter under review with a view to restoring the margin to its midpoint over a period of time, and requests the Commission to report to the General Assembly on the outcome of this review at its sixty-second session, taking into full account the Noblemaire principle;
7. Когда это является обоснованным с учетом степени опасности преступления, каждое Государство-участник в той мере, в какой это отвечает основополагающим принципам его правовой системы, рассматривает возможность установления процедур для лишения на определенный срок, установленный в его внутреннем законодательстве, по решению суда или с помощью любых других надлежащих средств, лиц, осужденных за преступления, признанные таковыми в соответствии с настоящей Конвенцией, права:7. Where warranted by the gravity of the offence, each State Party, to the extent consistent with the fundamental principles of its legal system, shall consider establishing procedures for the disqualification, by court order or any other appropriate means, for a period of time determined by its domestic law, of persons convicted of offences established in accordance with this Convention from:
13. подчеркивает, что облегчение бремени задолженности может играть одну из ключевых ролей в высвобождении ресурсов, которые должны направляться на деятельность, соответствующую задачам искоренения нищеты, обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития, а также в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2.; с озабоченностью отмечает в этой связи, что, несмотря на определенный прогресс, некоторым странам, достигшим момента завершения процесса в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, не удалось добиться приемлемого в долгосрочной перспективе уровня задолженности; подчеркивает важность поощрения ответственного кредитования и заимствования и необходимость оказания этим странам помощи в управлении их займами и недопущении увеличения их задолженности до неприемлемого уровня, в том числе посредством предоставления безвозмездных субсидий; и в этой связи приветствует ведущуюся Международным валютным фондом и Всемирным банком разработку перспективного механизма достижения приемлемого уровня задолженности для бедных стран с крупной задолженностью и стран с низким уровнем дохода, а также продолжающееся обсуждение других инициатив, направленных на обеспечение долгосрочной приемлемости уровня задолженности, в том числе посредством частичного или полного списания долга, но при этом подчеркивает необходимость сохранения финансовой целостности многосторонних финансовых учреждений;13. Stresses that debt relief can play a key role in liberating resources that should be directed towards activities consistent with poverty eradication, achieving sustained economic growth and sustainable development, as well as in the achievement of the internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration;See resolution 55/2. in this regard notes with concern that, in spite of some progress, some countries that have reached the completion point of the Heavily Indebted Poor Countries Initiative have not been able to achieve lasting debt sustainability; stresses the importance of promoting responsible lending and borrowing and the need to help these countries manage their borrowings and avoid a build-up of unsustainable debt, including through the use of grants; and in this regard welcomes the ongoing work by the International Monetary Fund and the World Bank to develop a forward-looking debt-sustainability framework for heavily indebted poor countries and low-income countries, as well as the current discussion on other initiatives aimed at ensuring long-term debt sustainability, including through debt reduction or cancellation, while stressing the need to maintain the financial integrity of the multilateral financial institutions;
2. подтверждает, что следует продолжать применять диапазон 110-120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора, занимающих сопоставимые должности, при том понимании, что величина этой разницы за определенный период времени будет поддерживаться на желательном уровне, которым является медиана - 115;2. Reaffirms that the range of 110 to 120 for the margin between the net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and the officials in comparable positions in the comparator civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at a level around the desirable midpoint of 115 over a period of time;
принимая во внимание тот факт, что, несмотря на определенный прогресс, достигнутый в борьбе с нищетой, уровень бедности во многих странах с переходной экономикой, особенно в сельских районах, по-прежнему высок,Taking into account the fact that, despite some progress in the fight against poverty, its level is still high in many countries with economies in transition, particularly in the rural areas,
2. вновь подтверждает, что следует продолжать применять диапазон 110-120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора, занимающих сопоставимые должности, при том понимании, что величина этой разницы за определенный период времени будет поддерживаться на желательном уровне, которым является медиана-115;2. Reaffirms that the range of 110 to 120 for the margin between the net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and the officials in comparable positions in the comparator civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at a level around the desirable midpoint of 115 over a period of time;
23. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят четвертой сессии, через Комиссию социального развития на ее сорок седьмой сессии, доклад об осуществлении Всемирной программы действий применительно к основным группам вопросов, касающихся молодежи в гражданском обществе и молодежи и ее благополучия, и включить в этот доклад всеобъемлющий набор целей и показателей применительно к этим основным группам вопросов, определенный на основе консультаций с государствами-членами, а также организациями, программами, региональными комиссиями и специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, молодежью и молодежными и другими неправительственными организациями.23. Requests the Secretary-General to report to the General Assembly at its sixty-fourth session, through the Commission for Social Development at its forty-seventh session, on the implementation of the World Programme of Action in the clusters on youth in civil society and youth and their well-being and to include in that report a comprehensive set of goals and targets for those clusters based on consultations with Member States as well as the organizations, programmes, regional commissions and specialized agencies of the United Nations system, young people, youth-led organizations and other non-governmental organizations.
90. приветствует прогресс, достигнутый некоторыми региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями в развертывании аттестационных обзоров, и завершение такого обзора в Комиссии по рыболовству в северо-восточной части Атлантического океана и настоятельно призывает к тому, чтобы государства, участвуя в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях, которые этого еще не сделали, в срочном порядке провели аттестационные обзоры этих региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей по инициативе либо самой организации или договоренности, либо внешних партнеров, в том числе в сотрудничестве с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, используя транспарентные критерии, основывающиеся на положениях Соглашения и других соответствующих нормативных актов, учитывая при этом передовые наработки региональных рыбохозяйственных организаций или договоренностей, а в надлежащих случаях те или иные своды критериев, разработанные государствами либо другими региональными рыбохозяйственными организациями или договоренностями, и высказывается за то, чтобы в таких аттестационных обзорах предусматривался определенный элемент независимой оценки, предлагались способы оптимизации функционирования региональной рыбохозяйственной организации или договоренности и обнародовались результаты;90. Welcomes the progress made by some regional fisheries management organizations and arrangements to initiate performance reviews, and the completion by the North East Atlantic Fisheries Commission of a performance review, and urges States, through their participation in regional fisheries management organizations and arrangements that have not done so, to undertake, on an urgent basis, performance reviews of those regional fisheries management organizations and arrangements, initiated either by the organization or arrangement itself or with external partners, including in cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations, using transparent criteria based on the provisions of the Agreement and other relevant instruments, and taking into account the best practices of regional fisheries management organizations or arrangements and, as appropriate, any set of criteria developed by States or other regional fisheries management organizations or arrangements, and encourages that such performance reviews include some element of independent evaluation and propose means for improving the functioning of the regional fisheries management organization or arrangement, as appropriate, and that the results be made publicly available;
2. вновь подтверждает, что следует продолжать применять диапазон 110-120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора, занимающих сопоставимые должности, при том понимании, что величина этой разницы за определенный период времени будет поддерживаться близко к желательному уровню, которым является медиана - 115;2. Reaffirms that the range of 110 to 120 for the margin between the net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and officials in comparable positions in the comparator civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at a level around the desirable midpoint of 115 over a period of time;
Я понял, что без неё, было невозможно мне заставить упасть шарик в определённый сектор цилиндра.I realised that, without her, it was impossible... for me to make the ball land in a given slot... be it this one or that one.
Понимаете, добавлять яйца нужно в определенный момент.Folding in the eggs has to be done just right.
- Ну, исследование неизвестного всегда несёт в себе определенный риск.Well, exploring the unknown must always be a little... chancy.
В самой идеи подписания на определённый период.The whole idea of signing for that length of time.


Перевод слов, содержащих ОПРЕДЕЛЁННЫЙ, с русского языка на английский язык


Перевод ОПРЕДЕЛЁННЫЙ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

определенный



Перевод:

- finitus; definitus; determinatus; certus (tempus; locus; numerus); distinctus; statutus; constitutus;

• не любой, а вполне определенный - non quivis, sed certus quidam;

• в определенное время - statuto tempore;

• определенная мера - portio;

Русско-армянский словарь

определенный



Перевод:

{A}

որոշակի

սահմանված

Русско-белорусский словарь 1

определённый



Перевод:

1) (установленный) вызначаны

(о границе, пределе) акрэслены

2) (сформулированный) азначаны, акрэслены

3) (твёрдо установленный) пэўны

иметь определённый заработок — мець пэўны заробак

4) (точный) дакладны, выразны

он не дал определённого ответа — ён не даў пэўнага (выразнага) адказу

5) (явный, очевидный) пэўны, відавочны

(несомненный, безусловный) безумоўны, бясспрэчны

это определённая удача — гэта безумоўная (відавочная) удача

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

определённый



Перевод:

определённый

1) (установленный) вызначаны2) (сформулированный) азначаны3) (некоторый) пэўны- определённый всюду

Русско-белорусский словарь 2

определённый



Перевод:

акрэслены; акрэсьлены; бясспрэчны; відавочны; вызначаны; пэўны

- мало определённый

Русско-болгарский словарь

определенный



Перевод:

определен п

Русско-новогреческий словарь

определенный



Перевод:

определенн||ый

1. прич. от определить·

2. прил ὠρισμένος, καθορισμένος, προσδιορισμένος / σαφής, ξεκάθαρος (ясный, четкий):

существует \~ый порядок ὑπάρχει ὠρισμένη τάξη· в \~ый час στήν καθορισμένη ῶρα· дать \~ый ответ δίνω σαφή ἀπάντηση·

3. прил (несомненный, бесспорный) πραγματικός:

это \~ый талант εἶναι πραγματικό ταλέντο·

4. прил (некоторый) ὠρισμένος:

в \~ых случаях σέ ὠρισμένες περιπτώσεις· ◊ \~ый член грам. τό ὁριστικό ἄρθρο.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

определённый



Перевод:

определённый οριστικός· ορισμένος (некоторый)
Русско-шведский словарь

определённый



Перевод:

{best'em:d}

1. bestämd

ett bestämt svar--решительный ответ

{²s'ä:rsjil:d}

2. särskild

har du tänkt dig någon särskild färg?--ты остановился на каком-то определённом цвете?

{vis:}

3. viss

under en viss tid--в течение определённого времени vissa av deltagarna--некоторые из участников ett visst område--определённый район en viss Mr X--некий господин Х

Русско-венгерский словарь

определенный



Перевод:

точныйbizonyos

• határozótt

• meghatározott

Русско-казахский словарь

определенный



Перевод:

-ая,-ое1.(твердо установленный) айқын, белгілі;- определенный порядок айқын тәртіп;2.(ясный) ашық, айқын;- дать определенный ответ айқын жауап беру;3.(некоторый, известный) кейбір, белглі;- в определенных случаях белгілі жағдайларда;- определенное время белгілі бір уақыт, өлшеулі мерзім;4.нақты, айқын;- это определенная удача бұл сәті түскен іс
Русско-киргизский словарь

определённый



Перевод:

определённый, ­ая, -ое

1. (твёрдо установленный) белгиленген, белгилүү;

определённый порядок белгиленген тартип;

2. (ясный) ачык, ачык-айкын;

дать определённый ответ ачык жооп берүү;

3. (некоторый, известный) белгилүү бир, кээ бир;

в определённых случаях белгилүү бир учурларда.

Большой русско-французский словарь

определённый



Перевод:

1) (установленный) défini, déterminé, fixé, fixe; précis (точный)

определённый порядок — ordre défini (или déterminé)

определённый ответ — réponse exacte (или nette, claire)

2) (некоторый, известный) certain

в определённых случаях — dans (или en) certains cas

это определённый успех — c'est un succès certain (или incontestable)

Русско-латышский словарь

определённый



Перевод:

neapstrīdams; noteikts; zināms

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

определённый



Перевод:

1) (возможный) эмин

2) (надёжный) ишанчлы

3) (решительный) азимкяр

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

определённый



Перевод:

1) (возможный) emin

2) (надёжный) işançlı

3) (решительный) azimkâr

Русско-крымскотатарский словарь

определённый



Перевод:

I

эмин (возможный)

II

ишанчлы (надёжный)

III

азимкяр (решительный)

Краткий русско-испанский словарь

определенный



Перевод:

1) прич. от определить

2) прил. definido, determinado, fijado, fijo; preciso (ясный, точный)

определенный порядок — orden determinado

человек без определенных занятий — hombre sin profesión ni oficio (sin ocupaciones fijas)

3) прил. (некоторый, известный) cierto

в определенных кругах — en ciertos círculos

при определенных условиях — en ciertas condiciones

4) прил. разг. (несомненный) indudable, incuestionable

••

определенный член грам. — artículo determinado (definido)

Русско-монгольский словарь

определенный



Перевод:

тодорхой, лавтай

Русско-польский словарь

определенный



Перевод:

pewny (przym.)
Универсальный русско-польский словарь

определенный



Перевод:

Przymiotnik

определённый

pewny

zdefiniowany

wyraźny

Potoczny niewątpliwy

stanowczy

определенный

określony

ustalony

определённый

określony

zdefiniowany

ustalony

wyznaczony

postanowiony

ujęty

Русско-польский словарь2

определённый



Перевод:

określony;pewny;

Русско-чувашский словарь

определенный



Перевод:

прил., определӗнно нареч. паллӑ, татӑклӑ, уҫӑмлӑ; ответить определӗнно уҫӑмлӑ хуравла
Русско-персидский словарь

определённый



Перевод:

معين ؛ مشخص ؛ بعضي

Русский-суахили словарь

определённый



Перевод:

bayana, -а mguso, thabiti;

определённая после́довательность — pangilio (ma-);определённый интегра́л — msasanya dhahiri (mi-)

Русско-таджикский словарь

определённый



Перевод:

определённый

муқарраршуда

Русско-немецкий словарь

определенный



Перевод:

1) (установленный) bestimmt, festgesetzt

к определенному сроку — zu einem festgesetzten Termin

2) (ясный, отчетливый) bestimmt, klar, genau

3) (некоторый, разг. несомненный) ein gewisser

в определенных случаях — in gewissen Fällen

у них есть определенное сходство — sie haben eine gewisse Ähnlichkeit

4) грам. bestimmt

определенный артикль — der bestimmte Artikel

Русско-узбекский словарь Михайлина

определенный



Перевод:

ma'lum, o'lchovli

Русско-итальянский экономический словарь

определённый



Перевод:

Русско-итальянский политехнический словарь

определённый



Перевод:

determinato, definito

Большой русско-итальянский словарь

определённый



Перевод:

прил.

1) definito, determinato, preciso, esatto

существует определённый порядок — esiste un ordine ben definito

2) (ясный) chiaro, inequivocabile

дать определённый ответ — dare una risposta chiara / inequivocabile

3) полн. ф. (некоторый, известный) un certo, particolare, determinato

в определённых случаях — in certi / determinati casi

определённым людям строгость не нравится — certe persone non gradiscono la severità

4) разг. полн. ф. (безусловный) indiscutibile, incontestabile

такой результат - определённый успех — questo risultato è un indiscutibile successo

Русско-португальский словарь

определенный



Перевод:

определённый

(установленный) determinado; (ясный) claro; (точный) preciso; (некоторый; тот или иной) determinado, certo; рзг (несомненный) indubitável, incontestável

- определенный артикль

Большой русско-чешский словарь

определенный



Перевод:

určitý

Русско-чешский словарь

определенный



Перевод:

ohodnocený, zjištěný, ustanovený, určitý, určený, stanovený, vyhraněný, výslovný, jistý, jasný
Большой русско-украинский словарь

определенный



Перевод:

страд. прич., прош. вр.мед., с.-х.

Краткая форма: определен

от глагола: определитьтвердо установленныйвизначений

¤ встретиться в определенное время -- зустрітися у визначений час

¤ это определенная удача -- це безперечна удача

прилаг.

Краткая форма: определенен

певний

¤ совершенно определенный -- цілком певний

¤ при определенных условиях -- за певних умов

¤ существует определенный порядок -- існує певний порядок

Русско-украинский политехнический словарь

определённый



Перевод:

матем.

1) (найденный) визначений

- геометрически определённый- индуктивно определённый- отрицательно определённый- положительно определённый

2) (логически) означений

3) (конкретный) конкретний, певний


2020 Classes.Wiki