ОПРОВЕРГАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Не считал нужным опровергать эту | didn't feel the need to correct |
Не считал нужным опровергать эту ложь | didn't feel the need to correct |
нужным опровергать | need to correct |
нужным опровергать | need to correct myself |
нужным опровергать эту | need to correct |
нужным опровергать эту | need to correct myself |
нужным опровергать эту | the need to correct |
нужным опровергать эту | the need to correct myself |
нужным опровергать эту ложь | the need to correct |
нужным опровергать эту ложь | the need to correct myself |
опровергать | refute |
считал нужным опровергать эту | feel the need to correct |
считал нужным опровергать эту | feel the need to correct myself |
считал нужным опровергать эту ложь | feel the need to correct |
считал нужным опровергать эту ложь | feel the need to correct myself |
ОПРОВЕРГАТЬ - больше примеров перевода
ОПРОВЕРГАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Сейчас частенько видишь так называемых образованных людей... которым просто не терпиться опровергать и разрушать. | So often these days, sir, we see, don't we, these so-called clever people who just can't wait to tear down and destroy. |
Надо же как-то опровергать те слухи, что передают тебе обо мне. | Somebody has to kill all those rumors you keep hearing about me. |
А я кто, чтобы опровергать логику? | Who am I to dispute logic? |
Я не хочу опровергать наблюдения Гарри... но Торетто сидел за то, что чуть не забил человека до смерти. | Not that I want to contradict Harry's fine judge of character but Toretto did hard time for nearly beating a guy to death. |
Нет, ты не можешь опровергать. Это грамматически неверно. | To refute, you have to provide evidence. |
Чтобы опровергать, нужно предоставить доказательства. | - No, I mean repudiate. |
У тебя есть все права опровергать его. | You have every right to override him. |
Адвокаты защиты вызывают своих так называемых экспертов по крови опровергать все, что я говорю. | the defense attorneys bring in their so-called blood experts to counter everything i say. |
- Ну... не хочу опровергать слова, твоей, старой доброй мамочки, которая, не только невероятно умна, но, и невероятно прекрасна, но, нет, мы не должны быть реалистами. | - Oh. Well, not to contradict your dear old mom, who is both wicked smart and wicked wonderful, but, no, we don't have to be... realistic, that is. |
А что если не опровергать это? | What if I don't fight it? |
Представленные суду доказательства были исключительно косвенными, и чтобы гарантировать новый процесс, нам даже не нужно ничего опровергать. | The evidence that they presented at the trial was entirely circumstantial, and to be granted a new trial, we don't even have to disprove any of it. |
Ладно, полагаю, наш следующий вопрос заключается в том, будете ли вы опровергать показания вашей бывшей жены? | Okay, I suppose our next question Is gonna be whether or not You'll refute the testimony of your ex-wife? |
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них. | Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely. |
Они не стали подтверждать или опровергать того, что знают Чарльза Хекстона, но посоветовали мне исключить его из числа опрашиваемых. | They will neither confirm nor deny that they know Charles Hexton but they did advise me to exclude him from our enquiries. |
Не опровергать! | No negating. Gotcha. |