hasty, impulsive, precipitate, rash, ill-considered
опрометчивый поступок — rash / thoughtless action
ОПРОМЕТЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОПРОМЕТЧИВЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы очень опрометчивый молодой человек. | You're a very rash young man. |
Я надеюсь, вы знаете, что делаете. Но надо признать, это очень опрометчивый поступок... даже при вашей молодости. | I am sure you have your reasons but you must admit this is reckless even for your young age. |
Опрометчивый? | Reckless? |
Я очень опрометчивый, она опьянила меня. | She intoxicated me. |
Какая глупость, какой опрометчивый шаг! | That was foolish... |
Вы выглядите таким же опрометчивый как он, только вы намного более интеллигентные. | You look uncannily like him, only you are much more intelligent. |
Они так же считают, что опрометчивый поступок одной сестры может повредить положению всех остальных. | They agree with me in apprehending that this false step in one sister must be injurious to the fortunes of all the others. |
Сильное чувство, чувство невостребованности может подвигнуть на опрометчивый и импульсивный поступок. | A strong emotion like not feeling wanted can drive anyone to a rash and impulsive act. |
Опрометчивый шаг сейчас может обернуться разрушением нашего мира. | A misstep now could result in the destruction of our world. |
Это - наиболее опрометчивый поступок, который я мог бы ожидать от вас, капитан. | This is a far more reckless course of action than I've come to expect from you, Captain. |
Алекс, я думаю, я должен предупредить тебя до того, как ты сделаешь какой-нибудь опрометчивый поступок здесь, что в этой семье у нас есть традиция - мы не убиваем других людей. | Yeah. Blow off some steam. Alex, I think maybe I should mention, before you make any faux pas here, that we have a tradition in this family... that we don't kill other people. |
Он очень импульсивный, порой опрометчивый. | He's very impulsive, a bit rash. |
Это очень опрометчивый шаг. | 'Cause it's reckless disregard. |
- Это был опрометчивый поступок? | - Was that reckless? |
Да, но, Кларк, ты лучше других знаешь, что временами держать в секрете опрометчивый поступок друга, может навредить, а не помочь. | Yeah, but you of all people should know that when your friend is being reckless... sometimes keeping a secret hurts more than it helps. |