ОПЬЯНЯЮЩИЙ ← |
→ ОПЯТЬ-ТАКИ |
ОПЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
d Я опять хлопаю | so I might slip again |
d Я опять хлопаю | so I might slip again let |
А потом опять оденешься | Then you can go back |
А потом опять оденешься в | Then you can go back to |
А потом опять оденешься в свою | Then you can go back to your |
а потом опять скука | then back to being bored |
а то он опять | home or he would have |
а то он опять | or he would have |
а то он опять | were home or he would have |
а то он опять | you were home or he would have |
А, это опять вы | Oh, it's you again |
А, это опять ты | It's you again |
Ай-ай, опять | Ah no, not again |
Бендикс опять приходил | Bendix was here again |
Беном опять | Ben again |
ОПЯТЬ - больше примеров перевода
ОПЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
18. утверждает созыв Генеральным секретарем в Нью-Йорке тринадцатой сессии Комиссии, которая состоится 26-30 апреля 2004 года, после чего (если в Комиссию поступит какая-либо заявка) две недели будет заседать подкомиссия, и четырнадцатой сессии Комиссии, которая состоится 30 августа - 3 сентября 2004 года, после чего (если поступит заявка) опять-таки две недели будет заседать подкомиссия; | 18. Approves the convening by the Secretary-General of the thirteenth session of the Commission in New York from 26 to 30 April 2004, followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made to the Commission, and of the fourteenth session of the Commission from 30 August to 3 September 2004, also followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made; |
А если она опять меня надует? | What if she rips me off again? Don't worry about it. |
Это опять я! | That's me again! |
Китай опять отказывает в помощи? | China has sealed the oil pipeline again? |
А что? Опять надумал язык развязать? | So you can release your cheap mouth again? |
Опять разболтался? | Those light lips. |
Неужели ради этого опять умотаешь за границу на заработки? | You're not possibly thinking about going abroad again to make more money, are you? |
потому что придется опять сдавать экзамены? | You're like that because you don't want to take the college entrance exam when you go back, right? |
опять эта распутная девка! | Ooish... you, pot lid wench! |
И что опять с этими тремя? | And what's with those three again? ! |
У Кларка опять начнется кризис. | SEE, I THINK I'VE PUT IT ALL TOGETHER. |
Хонъидэн Матахати А что опять Мусаси? | 604)}Hon'iden Matahachi 688)}What's that about Musashi? |
Осторожно, опять выдерните капельницу. | Oh, careful. You're gonna pull out your I.V. again. |
Не заставляйте меня опять плакать. | Don't make me cry again. |
И если это соседи напротив опять пришли насчёт церкви, скажи им, что я не верю и не собираюсь начинать. | And if it's the people across the street from that church, just tell them I don't believe and will never believe. |