ОПЯТЬ-ТАКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Нам опять-таки стыд не позволит | Less than ten children |
Но опять-таки | But again |
но опять-таки | but then again |
Но, опять-таки | But then again |
Но, опять-таки, у меня лучше | But then again, so do |
Опять таки | Again |
опять таки | then again |
опять-таки | again |
опять-таки | then again |
опять-таки стыд не позволит | Less than ten children |
Опять-таки, дело не в | Again, this is not about |
Опять-таки, дело не в расе | Again, this is not about race |
опять-таки, не | again, not |
опять-таки, ты | then again, you |
опять-таки, у меня лучше | again, so do I |
ОПЯТЬ-ТАКИ - больше примеров перевода
ОПЯТЬ-ТАКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
18. утверждает созыв Генеральным секретарем в Нью-Йорке тринадцатой сессии Комиссии, которая состоится 26-30 апреля 2004 года, после чего (если в Комиссию поступит какая-либо заявка) две недели будет заседать подкомиссия, и четырнадцатой сессии Комиссии, которая состоится 30 августа - 3 сентября 2004 года, после чего (если поступит заявка) опять-таки две недели будет заседать подкомиссия; | 18. Approves the convening by the Secretary-General of the thirteenth session of the Commission in New York from 26 to 30 April 2004, followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made to the Commission, and of the fourteenth session of the Commission from 30 August to 3 September 2004, also followed by two weeks of meetings of a subcommission in the event that a submission is made; |
Опять-таки, я знаю людей. | Here again I know the men. |
Ну... с одной стороны, да ... и опять таки, с другой - нет. | Well... in a manner of speaking, yes... and again, in another manner of speaking, no. |
...Последняя часть триптиха будет передана вам опять-таки за 500 миллионов. | The last part of the triptych will be transferred to you again, for $500 million. - This is a billion! |
Нам опять-таки стыд не позволит! | Less than ten children. |
И, опять-таки, науки бы не существовало. | And again, there'd be no such thing as science. |
Все упирается опять-таки во время, верно? | It all comes back to time, doesn't it? |
Я не медлил с принятием решения, но опять-таки, не из серьёзных причин. | It didn't take me long to decide to do it, but again, not for serious reasons. |
И у него хороший цвет кожи, что опять-таки не увидишь на чёрно-белом фото. | And he's got good color in his skin, which you also couldn't tell from the photo. |
Но, опять-таки, у меня лучше. | But then again, so do I. |
- Опять-таки, могу я просить, почему? | - No. - Again, may I ask why not? |
Опять-таки, я люблю рыбачить. | Then again, I love to fish. |
Хотя опять-таки, что сейчас не вызывает рак? | Then again, what doesn't these days? |
Опять-таки, это может прозвучать как половая дискриминация. | Again, this may sound gender-biased. |
Опять таки, пока он здесь, его нужно держать под строгой охраной. | Still, as long as he's here, he should be kept under close guard. |