ОРЕХОТВОРКА ← |
→ ОРЕШНИК |
ОРЕШЕК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в фильме Крепкий орешек | Die Hard |
вправду крепкий орешек | real tough cookie |
вправду крепкий орешек с | real tough cookie With |
вправду крепкий орешек с долгой историей | real tough cookie With a long history |
Гордон Крепкий Орешек | Gordon diehard |
Джозеф Гордон Крепкий Орешек | Joseph Gordon diehard |
для всего этого, орешек | for this, Goober |
довольно крепкий орешек | a pretty tough cookie |
довольно крепкий орешек | pretty tough cookie |
и вправду крепкий орешек | a real tough cookie |
и вправду крепкий орешек с | a real tough cookie With |
или Крепкий Орешек | or Die Hard |
или Крепкий Орешек | or Die Hard? |
Крепкий орешек | Die Hard |
Крепкий орешек | Die Hard ? |
ОРЕШЕК - больше примеров перевода
ОРЕШЕК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Орешек, который я уже упоминал, будет очень крепким. | The nut I refer to is going to be a hard nut to crack. |
Этот Декстер - крепкий орешек. | This fellow Dexter's a hard nut to crack. |
Мы пытались ее переубедить, отец, но она - крепкий орешек. | We tried arguing with her, Father, but she's a tough one. |
ќн крепкий орешек, чтобы так его расколоть. | He's a tough nut to crack. |
Ну, он крепкий орешек. | Well, he's a tough cookie. |
Хочешь орешек? | Have a goober? |
Крепкий орешек. | He plays rough. |
Крепкий орешек. | That boy's the toughest nut in the woods. |
Да, старый крепкий орешек! | Yes, yes, yes, I know you like an old book. |
Нет, этот Бенедикт твердый орешек. | No. That Benedict is a hard guy to crack. |
Если только напускная святость и непрочный союз бродячего варвара и лукавой венецианки - не слишком твердый орешек для моей изворотливости и для всех сил преисподней, - ты насладишься ею. | Make all the money thou canst. If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle venetian, be not too hard for my wits and all the tribe of hell, thou shalt enjoy her. |
Он крепкий орешек, но мы расколем его. | He's a nut, and we've got to catch him. |
Кажется, он крепкий орешек. | - I'm your personal maid. - The labour exchange sent me. |
Кажется, он крепкий орешек. | I think we have a challenge. |
Он крепкий орешек. | Au revoir. He's a tough nut. |