light* up (d.), illuminate (d.), illumine (d.); (перен.: объяснять) elucidate (d.), throw* light (upon)
освещённый газом — gaslit
освещённый звёздами — starlit
освещённый луной — moonlit
освещённый свечами — candle-lit
освещённый солнцем — sunlit
освещать вопросы — deal* with questions, take* up questions
ОСВЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
было не освещать | was it to not cover |
гражданским обществом, чтобы шире освещать | civil society to raise awareness |
гражданским обществом, чтобы шире освещать | civil society to raise awareness of |
гражданским обществом, чтобы шире освещать | civil society to raise awareness of the |
и гражданским обществом, чтобы шире освещать | and civil society to raise awareness |
и гражданским обществом, чтобы шире освещать | and civil society to raise awareness of |
и широко освещать | and to publicize |
и широко освещать | and to publicize the |
и широко освещать деятельность | and to publicize the activities |
и широко освещать деятельность | and to publicize the activities of |
и широко освещать деятельность | and to publicize the activities of the |
идеей было не освещать | idea was it to not cover |
идеей было не освещать | idea was it to not cover the |
их продолжать освещать | them to continue to give |
не освещать | it to not cover |
ОСВЕЩАТЬ - больше примеров перевода
ОСВЕЩАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
56. ссылается далее на свои резолюции 53/59 B от 3 декабря 1998 года и 54/82 B и настоятельно призывает Департамент общественной информации принять необходимые меры, посредством предоставления актуальной и объективной информации, для достижения основных целей, поставленных в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в АфрикеA/52/871-S/1998/318., и широко освещать деятельность созданной в этих целях рабочей группы открытого состава; | 56. Further recalls its resolutions 53/59 B of 3 December 1998 and 54/82 B, and urges the Department of Public Information to take the necessary measures, through the provision of relevant and objective information, towards achieving the major objectives set forth in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa,A/52/871-S/1998/318. and to publicize the activities of the open-ended working group established for that purpose; |
6. с признательностью принимает к сведению решение государств-членов отмечать ежегодно 29 ноября Международный день солидарности с палестинским народом, просит их продолжать освещать как можно шире то, как он отмечается, и просит Комитет и Отдел по-прежнему проводить, в рамках мероприятий, посвященных Дню солидарности, в сотрудничестве с представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций ежегодную выставку по теме «Права палестинцев». | 6. Notes with appreciation the action taken by Member States to observe annually on 29 November the International Day of Solidarity with the Palestinian People, requests them to continue to give the widest possible publicity to the observance, and requests the Committee and the Division to continue to organize, as part of the observance of the Day of Solidarity, an annual exhibit on Palestinian rights in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations. |
6. с признательностью принимает к сведению решение государств-членов отмечать ежегодно 29 ноября Международный день солидарности с палестинским народом, просит их продолжать освещать как можно шире то, как он отмечается, и просит Комитет и Отдел по-прежнему проводить, в рамках мероприятий, посвященных Дню солидарности, в сотрудничестве с представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций ежегодную выставку по теме «права палестинцев». | 6. Notes with appreciation the action taken by Member States to observe annually on 29 November the International Day of Solidarity with the Palestinian People, requests them to continue to give the widest possible publicity to the observance, and requests the Committee and the Division to continue to organize, as part of the observance of the Day of Solidarity, an annual exhibit on Palestinian rights in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations. |
25. ссылается на свои резолюции 53/59 B от 3 декабря 1998 года и 54/82 B от 6 декабря 1999 года и настоятельно призывает Департамент общественной информации принять необходимые меры, посредством предоставления актуальной и объективной информации, для достижения основных целей, поставленных в докладе Генерального секретаря о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в АфрикеA/52/871-S/1998/318. и широко освещать деятельность созданной в этих целях рабочей группы открытого состава; | 25. Recalls its resolutions 53/59 B of 3 December 1998 and 54/82 B of 6 December 1999, and urges the Department of Public Information to take the necessary measures, through the provision of relevant and objective information, towards achieving the major objectives set forth in the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa,A/52/871-S/1998/318. and to publicize the activities of the open-ended working group established for that purpose; |
8. Работу и решения Генеральной Ассамблеи следует лучше освещать. Поэтому поддержку, оказываемую в этих целях Департаментом общественной информации Секретариата, следует укрепить и усилить. Генеральному секретарю предлагается представить с этой целью план, в рамках имеющихся ресурсов, на следующей сессии Комитета по информации, с тем чтобы можно было сделать рекомендации Ассамблее. | 8. The work and decisions of the General Assembly should be better publicized. Accordingly, the support provided by the Department of Public Information of the Secretariat for these purposes should be intensified and strengthened. The Secretary-General is requested to present a plan to this end, within existing resources, to the next session of the Committee on Information, so that recommendations can be made to the Assembly. |
m) побуждать средства массовой информации признавать важность участия женщин в политическом процессе, объективно и сбалансированно информировать о кандидатах-мужчинах и кандидатах-женщинах, освещать работу в женских политических организациях и обеспечивать освещение вопросов, которые особенно влияют на положение женщин; | (m) To encourage the media to recognize the importance of women's participation in the political process, provide fair and balanced coverage of male and female candidates, cover participation in women's political organizations and ensure coverage of issues that have a particular impact on women; |
5. просит также Генерального секретаря шире освещать деятельность более крупных миссий, с тем чтобы представляемый по ним объем информации был такой же, как и в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи; | 5. Also requests the Secretary-General to expand the treatment of larger missions with a view to providing a level of information similar to that contained in the proposed budgets of peacekeeping operations, taking into account relevant resolutions of the General Assembly; |
18. призывает международное сообщество поддержать более широкие меры в соответствии с рекомендациями, разработанными в рамках кампании «Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией», в целях обеспечения их быстрого и эффективного осуществления, укрепить системы здравоохранения, выявлять поддельные противомалярийные лекарства и пресекать их распространение и использование и поддерживать скоординированные усилия, в частности, оказывая техническую помощь в целях совершенствования систем наблюдения, контроля и оценки и приведения их в соответствие с национальными планами и системами, с тем чтобы лучше отслеживать и освещать изменения в охвате населения, необходимость расширения масштабов рекомендованных мероприятий и последующее сокращение заболеваемости малярией; | 18. Calls upon the international community to support increased interventions, in line with the recommendations of the Roll Back Malaria Partnership, in order to ensure their rapid, efficient and effective implementation, to strengthen health systems, to monitor for counterfeit anti-malarial medicines and prevent the distribution and use of them, and to support coordinated efforts, inter alia, by providing technical assistance to improve surveillance, monitoring and evaluation systems and their alignment with national plans and systems so as to better track and report changes in coverage and the need for scaling up recommended interventions and subsequent reductions in the burden of malaria; |
60. приветствует установленный Международной гидрографической организацией «Всемирный день гидрографии», который будет ежегодно отмечаться 21 июня с тем, чтобы подходящим образом освещать работу этой организации на всех уровнях и расширять охват гидрографической информации на глобальной основе, и настоятельно призывает все государства работать с этой организацией над содействием безопасной навигации, особенно в акваториях международного судоходства, портах и там, где имеются уязвимые или охраняемые морские районы; | 60. Welcomes the adoption by the International Hydrographic Organization of the "World Hydrography Day", to be celebrated annually on 21 June, with the aim of giving suitable publicity to its work at all levels and of increasing the coverage of hydrographic information on a global basis, and urges all States to work with that organization to promote safe navigation, especially in the areas of international navigation, ports and where there are vulnerable or protected marine areas; |
65. отмечает нехватку информации и данных о замусоривании моря, рекомендует соответствующим национальным и международным организациям проводить дальнейшие исследования для выяснения масштаба и характера проблемы, а также рекомендует государствам налаживать партнерские связи с представителями отрасли и гражданским обществом, чтобы шире освещать, как замусоривание моря влияет на здоровое состояние и продуктивность морской среды и какими экономическими убытками оно в силу этого оборачивается; | 65. Notes the lack of information and data on marine debris, encourages relevant national and international organizations to undertake further studies on the extent and nature of the problem, also encourages States to develop partnerships with industry and civil society to raise awareness of the extent of the impact of marine debris on the health and productivity of the marine environment and consequent economic loss; |
78. приветствует деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, посвященную проблеме замусоривания моря и осуществляемую в сотрудничестве с соответствующими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также рекомендует государствам и далее налаживать партнерские связи с представителями отрасли и гражданским обществом, чтобы шире освещать, как замусоривание моря влияет на здоровое состояние и продуктивность морской среды и какими экономическими убытками оно в силу этого оборачивается; | 78. Welcomes the activities of the United Nations Environment Programme relating to marine debris carried out in cooperation with relevant United Nations bodies and organizations, and encourages States to further develop partnerships with industry and civil society to raise awareness of the extent of the impact of marine debris on the health and productivity of the marine environment and consequent economic loss; |
25. призывает международное сообщество поддержать более активную деятельность в соответствии с рекомендациями, разработанными Всемирной организацией здравоохранения и в рамках кампании «Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией», в целях обеспечения их быстрого и эффективного выполнения, укрепить системы здравоохранения, выявлять поддельные противомалярийные лекарства и вести борьбу с торговлей ими, предотвращать их распространение и использование и поддерживать скоординированные усилия, в частности, оказывая техническую помощь в целях совершенствования систем наблюдения, контроля и оценки и приведения их в соответствие с национальными планами и системами, с тем чтобы лучше отслеживать и освещать изменения в охвате населения, необходимость расширения масштабов рекомендованных мероприятий и последующее сокращение заболеваемости малярией; | 25. Calls upon the international community to support increased interventions, in line with the recommendations of the World Health Organization and the Roll Back Malaria Partnership, in order to ensure their rapid, efficient and effective implementation, to strengthen health systems, to monitor and fight against the trade in counterfeit antimalarial medicines and prevent the distribution and use of them, and to support coordinated efforts, inter alia, by providing technical assistance to improve surveillance, monitoring and evaluation systems and their alignment with national plans and systems so as to better track and report changes in coverage, the need for scaling up recommended interventions and the subsequent reductions in the burden of malaria; |
27. призывает международное сообщество поддержать более активную деятельность в соответствии с рекомендациями, разработанными Всемирной организацией здравоохранения и в рамках кампании «Партнерство за сокращение масштабов заболеваемости малярией», в целях обеспечения их быстрого и эффективного выполнения, укрепить системы здравоохранения и национальную фармацевтическую политику, выявлять поддельные противомалярийные лекарства и вести борьбу с торговлей ими, предотвращать их распространение и использование и поддерживать скоординированные усилия, в частности, оказывая техническую помощь в целях совершенствования систем наблюдения, контроля и оценки и приведения их в соответствие с национальными планами и системами, с тем чтобы лучше отслеживать и освещать изменения в охвате населения, необходимость расширения масштабов рекомендованных мероприятий и последующее сокращение заболеваемости малярией; | 27. Calls upon the international community to support increased interventions, in line with the recommendations of the World Health Organization and the Roll Back Malaria Partnership, in order to ensure their rapid, efficient and effective implementation, to strengthen health systems and national pharmaceutical policies, to monitor and fight against the trade in counterfeit antimalarial medicines and prevent the distribution and use of them, and to support coordinated efforts, inter alia, by providing technical assistance to improve surveillance, monitoring and evaluation systems and their alignment with national plans and systems so as to better track and report changes in coverage, the need for scaling up recommended interventions and the subsequent reductions in the burden of malaria; |
89. приветствует деятельность Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, посвященную проблеме замусоривания моря и осуществляемую в сотрудничестве с соответствующими органами и организациями системы Организации Объединенных Наций, а также рекомендует государствам и далее налаживать партнерские связи с представителями отрасли и гражданским обществом, чтобы шире освещать, как замусоривание моря влияет на здоровое состояние и продуктивность морской среды и какими экономическими убытками оно в силу этого оборачивается; | 89. Welcomes the activities of the United Nations Environment Programme relating to marine debris carried out in cooperation with relevant United Nations bodies and organizations, and encourages States to further develop partnerships with industry and civil society to raise awareness of the extent of the impact of marine debris on the health and productivity of the marine environment and consequent economic loss; |
"Но до тех пор, пока она жива, "День" будет продолжать освещать факты... | "But as long as it lives, the day will continue to report the facts... |