(действие и устройство) light, lighting, illumination; (перен.) elucidation; (истолкование) interpretation
газовое освещение — gas-light(ing)
электрическое освещение — electric light(ing)
керосиновое освещение — oil / paraffin light(ing); kerosene light(ing) амер.
искусственное освещение — artificial light(ing)
неправильное освещение вопроса — wrong treatment of the question
ОСВЕЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Аварийное освещение | Emergency lighting |
аварийное освещение | emergency lights |
Включите освещение | Turn on the lights |
Внешнее освещение | Exterior illumination |
внутреннее освещение | inside light |
внутреннее освещение | the inside light |
вырубил освещение | fused the lights |
газовое освещение | gas lighting |
Добро пожаловать обратно на освещение | Welcome back to coverage |
Добро пожаловать обратно на освещение выборов | Welcome back to coverage of |
Добро пожаловать обратно на освещение выборов в | Welcome back to coverage of the |
естественное освещение | natural light |
естественное освещение | of natural light |
и освещение | and lighting |
и освещение | and lights |
ОСВЕЩЕНИЕ - больше примеров перевода
ОСВЕЩЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
i) Освещение роли добровольчества; организация брифингов и семинаров для политиков и средств массовой информации. Можно организовать издание и широкое распространение официальных документов о состоянии добровольчества и вопросах, которые должны быть решены. В национальные праздники и Международный день добровольцев в интересах социально-экономического развития (5 декабря) можно проводить крупные мероприятия и кампании. Можно вести борьбу с негативными стереотипами добровольчества. Можно обеспечить продвижение добровольчества с помощью специальных программ и объявлений для общественности или с помощью таких совместных инициатив, как объявление премий; | (i) Highlight the contribution of volunteering; organize briefings and seminars for policy makers and the media. Official papers on the status of volunteering and the issues that need to be addressed can be published and widely disseminated. High-profile events and campaigns can be organized on national days and on International Volunteer Day for Economic and Social Development on 5 December. Negative stereotyping of volunteers can be challenged. The promotion of volunteering can be achieved through special programmes and public service announcements or by joint initiatives such as award schemes; |
ii) проведение исследований и распространение информации о связи между работой на добровольных началах и крупными глобальными проблемами, в том числе с помощью специальных и популярных изданий, семинаров и Интернета. Это могло бы также обеспечить признание вклада добровольцев и их организаций, что можно было бы дополнить вручением премий и другими мерами, включая более широкое освещение мероприятий в рамках Международного дня добровольчества. | (ii) Undertake research and disseminate information about the cross-cutting link between volunteerism and major global concerns, including through technical and popular publications, workshops and Internet sites. This would serve also to extend recognition to volunteers and their organizations, which could be complemented by awards and other measures, including raising the profile of International Volunteer Day. |
22. с удовлетворением отмечает инициативы Генерального секретаря, связанные с проведением в 2001 году Года диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, и, памятуя о важности привлечения внимания международной общественности к тому воздействию, которое диалог между цивилизациями может оказать на содействие взаимопониманию, терпимости и мирному сосуществованию, призывает Генерального секретаря активизировать информационно-пропагандистскую кампанию за счет использования как можно большего числа вещательных компаний и языков в дополнение к официальным языкам для расширения охвата с особым упором на освещение результатов работы Группы видных деятелей по Году диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций и просит Генерального секретаря представить Комитету по информации на его двадцать четвертой сессии доклад по этому вопросу; | 22. Appreciates the Secretary-General's initiatives in promoting 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and, mindful of the importance of drawing international attention to the impact that dialogue among civilizations could have on promoting mutual understanding, tolerance and peaceful coexistence, encourages the Secretary-General to intensify the promotional campaign through the use of as many broadcasters and languages, in addition to the official languages, as possible, to spread coverage, with special emphasis on publicizing the findings of the Group of Eminent Persons for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, and requests the Secretary-General to report thereon to the Committee on Information at its twenty-fourth session; |
28. выражает признательность Генеральному секретарю за создание Службы информационных технологий Организации Объединенных Наций, ИнтерСети здравоохранения и Целевой группы по информационно-коммуникационным технологиям в целях наведения мостов через «цифровую пропасть» и в качестве ответа на сохраняющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами, приветствует вклад Департамента общественной информации в освещение усилий Генерального секретаря по преодолению «цифровой пропасти» в качестве средства ускорения темпов экономического роста и в качестве ответа на сохраняющийся разрыв между развитыми и развивающимися странами и в этой связи просит Департамент и далее усиливать свою роль; | 28. Commends the Secretary-General for the establishment of the United Nations Information Technology Service, the Health InterNetwork and the Information and Communications Technology Task Force with a view to bridging the digital divide and as a response to the continuing gulf between developed and developing countries, welcomes the contribution of the Department of Public Information in publicizing the efforts of the Secretary-General in closing the digital divide as a means of spurring economic growth and as a response to the continuing gulf between developed and developing countries, and, in this context, requests the Department further to enhance its role; |
6. просит Комитет и Отдел, в рамках проведения Международного дня солидарности с палестинским народом 29 ноября, продолжать организовывать ежегодную выставку по теме «Права палестинцев» в сотрудничестве с представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций и предлагает государствам-членам продолжать обеспечивать самую широкую поддержку и освещение проведения этого Дня солидарности. | 6. Requests the Committee and the Division, as part of the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, to continue to organize an annual exhibit on Palestinian rights in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations, and encourages Member States to continue to give the widest support and publicity to the observance of the Day of Solidarity. |
отмечая создание управлений омбудсменов по правам человека по всей Центральной Америке, а также прогресс, который был достигнут в области прав человека и который сейчас становится еще более значительным благодаря проведению просветительских кампаний для общественности, направленных на освещение как ответственности государств в области прав человека, так и прав и обязанностей граждан, | Recognizing the establishment of offices of human rights defenders throughout Central America and the progress achieved in the field of human rights, which is being supported by public education campaigns to highlight both the responsibilities of States in the field of human rights and the rights and responsibilities of citizens, |
m) побуждать средства массовой информации признавать важность участия женщин в политическом процессе, объективно и сбалансированно информировать о кандидатах-мужчинах и кандидатах-женщинах, освещать работу в женских политических организациях и обеспечивать освещение вопросов, которые особенно влияют на положение женщин; | (m) To encourage the media to recognize the importance of women's participation in the political process, provide fair and balanced coverage of male and female candidates, cover participation in women's political organizations and ensure coverage of issues that have a particular impact on women; |
6. просит Комитет и Отдел, в рамках проведения Международного дня солидарности с палестинским народом 29 ноября, продолжать организовывать ежегодную выставку по теме «Права палестинцев» в сотрудничестве с представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций и предлагает государствам-членам продолжать обеспечивать самую широкую поддержку и освещение проведения этого Дня солидарности. | 6. Requests the Committee and the Division, as part of the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, to continue to organize an annual exhibit on Palestinian rights in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations, and encourages Member States to continue to give the widest support and publicity to the observance of the Day of Solidarity. |
14. рекомендует также государствам-членам, соответствующим международным организациям и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обеспечить широкое освещение 9 декабря как Международного дня борьбы с коррупцией, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/4; | 14. Also encourages Member States, relevant international organizations and the United Nations Office on Drugs and Crime to give prominence to 9 December as International Anti-Corruption Day, as established by the General Assembly in its resolution 58/4; |
6. просит Комитет и Отдел, в рамках проведения Международного дня солидарности с палестинским народом 29 ноября, продолжать организовывать ежегодную выставку по теме «Права палестинцев» или культурное мероприятие в сотрудничестве с представительством Постоянного наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций и предлагает государствам-членам продолжать обеспечивать самую широкую поддержку и освещение проведения этого Дня солидарности. | 6. Requests the Committee and the Division, as part of the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, to continue to organize an annual exhibit on Palestinian rights or a cultural event in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations, and encourages Member States to continue to give the widest support and publicity to the observance of the Day of Solidarity. |
33. ссылается на пункт 32 своей резолюции 59/126 В и приветствует вклад Департамента общественной информации в освещение усилий Генерального секретаря, направленных на преодоление «цифровой пропасти» как на средство, позволяющее подхлестнуть экономический рост и преодолеть сохраняющееся отставание развивающихся стран от развитых, и просит Департамент в этой связи о дальнейшем усилении им своей роли; | 33. Recalls paragraph 32 of its resolution 59/126 B, and welcomes the contribution of the Department of Public Information in publicizing the efforts of the Secretary-General to close the digital divide as a means of spurring economic growth and as a response to the continuing gap between developed and developing countries, and, in this context, requests the Department to further enhance its role; |
16. рекомендует также государствам-членам, соответствующим международным организациям и Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности обеспечить широкое освещение 9 декабря как Международного дня борьбы с коррупцией, установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/4 от 31 октября 2003 года; | 16. Also encourages Member States, relevant international organizations and the United Nations Office on Drugs and Crime to give prominence to 9 December as International Anti-Corruption Day, as established by the General Assembly in its resolution 58/4 of 31 October 2003; |
6. просит Комитет и Отдел, в рамках проведения Международного дня солидарности с палестинским народом 29 ноября, продолжать организовывать ежегодную выставку по теме «Права палестинцев» или культурное мероприятие в сотрудничестве с Постоянной миссией наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций и предлагает государствам-членам продолжать обеспечивать самую широкую поддержку и освещение проведения Дня солидарности. | 6. Requests the Committee and the Division, as part of the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, to continue to organize an annual exhibit on Palestinian rights or a cultural event in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations, and encourages Member States to continue to give the widest support and publicity to the observance of the Day of Solidarity. |
будучи глубоко встревожена усиливающейся тенденцией к дискриминации на основе религии и вероисповедания, в том числе в рамках национальной политики и в законодательных актах, в некоторых странах, в которых подвергаются остракизму группы людей, принадлежащих к определенным религиям и вероисповеданиям, под различными предлогами обеспечения безопасности и борьбы с незаконной иммиграцией, и отмечая, что ее более активные интеллектуальная легитимизация и освещение в средствах массовой информации относятся к числу факторов, усугубляющих такую дискриминацию, | Deeply alarmed at the rising trends towards discrimination based on religion and faith, including in some national policies and laws that stigmatize groups of people belonging to certain religions and faiths under a variety of pretexts relating to security and illegal immigration, and noting that the increased intellectual and media discourse is among the factors exacerbating such discrimination, |
6. просит Отдел, в рамках проведения Международного дня солидарности с палестинским народом 29 ноября, продолжать организовывать, под руководством Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа, ежегодную выставку по теме «Права палестинцев» или культурное мероприятие в сотрудничестве с Постоянной миссией наблюдателя от Палестины при Организации Объединенных Наций и предлагает государствам-членам продолжать обеспечивать самую широкую поддержку и освещение проведения Дня солидарности. | 6. Requests the Division, as part of the observance of the International Day of Solidarity with the Palestinian People on 29 November, to continue to organize, under the guidance of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People, an annual exhibit on Palestinian rights or a cultural event in cooperation with the Permanent Observer Mission of Palestine to the United Nations, and encourages Member States to continue to give the widest support and publicity to the observance of the Day of Solidarity. |