mastering, coping, assimilation
освоение опыта — assimilation experience
освоение новых методов производства — learning to master / apply new methods of production
освоение производства (рд.) — putting into production (d.)
промышленное освоение месторождения — development to commercial level of the production capacity of a deposit
транспортное освоение реки — making a river navigable
освоение целинных и залежных земель — development of virgin and long-fallow lands
освоение новых земель — opening up, или developing, new lands
ОСВОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а также в устойчивое освоение | as well as for the sustainable development |
важный вклад, который устойчивое освоение | important contribution of sustainable development |
важный вклад, который устойчивое освоение | the important contribution of sustainable development |
вклад, который устойчивое освоение | contribution of sustainable development |
выявление и освоение | identifying and developing |
действенное и эффективное освоение | used efficiently and effectively |
и их устойчивое освоение | and sustainable development of |
и освоение | and harnessing |
и освоение | and harnessing the |
и освоение | and harnessing the power |
и освоение | and harnessing the power of |
и освоение информационно-технологического | and harnessing the power of information |
и освоение информационно-технологического | and harnessing the power of information and |
их устойчивое освоение | sustainable development of |
которые направлены на выявление и освоение | aimed at identifying and developing |
ОСВОЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. подчеркивает, что обеспечить устойчивый мир и безопасность в Сьерра-Леоне можно только посредством достижения широких целей Мирного соглашения, подписанного в Ломе 7 июля 1999 годаS/1999/777, приложение., включая полное разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, законное освоение природных ресурсов Сьерра-Леоне на благо ее народа, полное уважение прав человека всех людей, национальное примирение, принятие эффективных мер по вопросам, касающимся безнаказанности и подотчетности, установление государственной власти на всей территории Сьерра-Леоне и осуществление свободного и всеохватывающего демократического процесса, ведущего к проведению выборов; | 9. Underlines the fact that sustainable peace and security in Sierra Leone can only be achieved through the fulfilment of the broad objectives of the Peace Agreement signed in Lomé on 7 July 1999,S/1999/777, annex. including full disarmament, demobilization and reintegration, the legitimate exploitation of natural resources of Sierra Leone for the benefit of its people, full respect for the human rights of all, national reconciliation, effective action on the issues of impunity and accountability, the full extension of the authority of the State of Sierra Leone, and a free and inclusive democratic process leading to elections; |
16. призывает развитые страны и систему Организации Объединенных Наций расширить поддержку осуществляемых в развивающихся странах программ и мероприятий в целях активизации развития людских ресурсов и наращивания потенциала, в частности тех из них, которые направлены на освоение информационно-коммуникационных технологий; | 16. Calls upon developed countries and the United Nations system to increase support to programmes and activities in developing countries for advancing human resources development and capacity-building, in particular those geared towards harnessing information and communication technologies; |
8. приветствует также изложенные в Йоханнесбургском плане выполнения решений обязательства, предусматривающие принятие на всех уровнях мер, которые оговорены в некоторых случаях конкретными сроками и которые призваны обеспечить устойчивое освоение океанов, включая устойчивое ведение рыболовства, содействие сохранению океанов и управлению ими, усиление безопасности на море и защиты морской среды от загрязнения, а также совершенствование научного понимания и оценки морских и прибрежных экосистем как основополагающей базы для принятия здравых решений; | 8. Also welcomes the commitments set out in the Johannesburg Plan of Implementation to actions at all levels, within specific periods for certain goals, to ensure the sustainable development of the oceans, including sustainable fisheries, the promotion of the conservation and management of the oceans, the enhancement of maritime safety and the protection of the marine environment from pollution, and the improvement of scientific understanding and assessment of marine and coastal ecosystems as a fundamental basis for sound decision-making; |
подчеркивая потребность в инициативах по укреплению потенциала, направленных на обеспечение организационного строительства, развитие людских ресурсов, укрепление финансового управления и освоение информационно-технологического потенциала, | Stressing the need for capacity-building initiatives aimed at institution-building, human resources development, strengthening financial management and harnessing the power of information and technology, |
a) укреплять свой национальный статистический потенциал и использовать статистические данные, дезагрегированные, в частности, по возрасту, полу и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к неравенству, и другие статистические показатели на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить действенное и эффективное освоение экономических и социальных ресурсов для полной реализации прав ребенка; | (a) To strengthen their national statistical capacities and to use statistics disaggregated, inter alia, by age, gender and other relevant factors that may lead to disparities and other statistical indicators at the national, subregional, regional and international levels to develop and assess social policies and programmes so that economic and social resources are used efficiently and effectively for the full realization of the rights of the child; |
подчеркивая потребность в инициативах по укреплению потенциала, направленных на обеспечение организационного строительства, развитие людских ресурсов, укрепление финансового управления и освоение информационно-технологического потенциала, | Stressing the need for capacity-building initiatives aimed at institution-building, human resources development, strengthening financial management and harnessing the power of information and technology, |
напоминая, что международное сотрудничество и координация играют важнейшую роль в содействии комплексному управлению Мировым океаном и его устойчивому освоению, и напоминая также, что роль международного сотрудничества и координации на двусторонней основе, а в подходящих случаях - в субрегиональных, региональных, межрегиональных и общемировых рамках состоит в поддержке и дополнении национальных усилий, которыми все государства, в том числе прибрежные, стремятся содействовать осуществлению и соблюдению Конвенции и развивать комплексное управление прибрежными и морскими районами и их устойчивое освоение, | Recalling the essential role of international cooperation and coordination in promoting the integrated management and sustainable development of the oceans and seas, and recalling also that the role of international cooperation and coordination on a bilateral basis and, where applicable, within a subregional, regional, interregional or global framework is to support and supplement the national efforts of all States, including coastal States, in promoting the implementation and observance of the Convention and the integrated management and sustainable development of coastal and marine areas, |
подтверждая, что необходимо в соответствии с Конвенцией совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях, чтобы комплексно заниматься всеми аспектами Мирового океана и развивать комплексное управление им и его устойчивое освоение, | Reaffirming the need to improve cooperation and coordination at all levels, in accordance with the Convention, in order to address all aspects of oceans and seas in an integrated manner and to promote the integrated management and sustainable development of the oceans and seas, |
напоминая, что международное сотрудничество и координация на всех уровнях играет важнейшую роль в поддержке и дополнении усилий, прилагаемых каждым государством для содействия осуществлению и соблюдению Конвенции, включая комплексное управление прибрежными и морскими районами и их устойчивое освоение, | Recalling the essential role of international cooperation and coordination at all levels to support and supplement the efforts of each State in promoting the implementation and observance of the Convention, including the integrated management and sustainable development of coastal and marine areas, |
отмечая, что в Кодексе ведения ответственного рыболовства, принятом Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций («Кодекс»)International Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III., и в связанных с ним международных планах действий устанавливаются принципы и общемировые нормы поведения, обеспечивающие ответственную практику в отношении сохранения рыбопромысловых ресурсов, а также управления рыбными промыслами и их освоение, | Noting that the Code of Conduct for Responsible Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United Nations ("the Code")International Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III. and its associated international plans of action set out principles and global standards of behaviour for responsible practices for the conservation of fisheries resources and the management and development of fisheries, |
6. призывает государства укреплять свой национальный статистический потенциал и использовать статистические данные с разбивкой, в частности, по возрасту, полу и другим соответствующим факторам, которые могут приводить к неравенству, и другие статистические показатели на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить действенное и эффективное освоение экономических и социальных ресурсов для полной реализации прав ребенка; | 6. Encourages States to strengthen their national statistical capacities and to use statistics disaggregated, inter alia, by age, gender and other relevant factors that may lead to disparities and other statistical indicators at the national, subregional, regional and international levels to develop and assess social policies and programmes so that economic and social resources are used efficiently and effectively for the full realization of the rights of the child; |
признавая предпринимаемые международным сообществом усилия, его вклад и проводимые им обсуждения, в частности инициативу «Борьба с голодом и нищетой», которые направлены на выявление и освоение всех - государственных и частных, внутренних и внешних - возможных нетрадиционных и дополнительных источников финансирования развития, с тем чтобы укрепить и дополнить традиционные источники финансирования в контексте последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития и с учетом того, что некоторые такие источники и их использование входят в сферу суверенных действий государств, | Recognizing the ongoing international efforts, contributions and discussions, such as the Action against Hunger and Poverty initiative, aimed at identifying and developing possible innovative and additional sources of financing for development from all sources, public and private, domestic and external, to increase and supplement traditional sources of financing within the context of the follow-up to the International Conference on Financing for Development, recognizing that some of the sources and their use fall within the realm of sovereign action, |
l) совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях для комплексного решения проблем, связанных с Мировым океаном, и поощрять комплексное освоение и устойчивое развитие Мирового океана; | (l) To improve cooperation and coordination at all levels in order to address issues related to oceans and seas in an integrated manner and promote integrated management and sustainable development of the oceans and seas; |
признавая предпринимаемые международным сообществом усилия, его вклад и проводимые им обсуждения, в частности инициативу «Борьба с голодом и нищетой», которые направлены на выявление и освоение всех - государственных и частных, внутренних и внешних - возможных нетрадиционных и дополнительных источников финансирования развития, с тем чтобы укрепить и дополнить традиционные источники финансирования в контексте последующей деятельности по итогам Международной конференции по финансированию развития, и признавая, что некоторые такие источники и их использование входят в сферу суверенных действий государств, | Recognizing the ongoing international efforts, contributions and discussions, such as the Action against Hunger and Poverty initiative, aimed at identifying and developing possible innovative and additional sources of financing for development from all sources, public and private, domestic and external, to increase and supplement traditional sources of financing within the context of the follow-up to the International Conference on Financing for Development, and recognizing that some of the sources and their use fall within the realm of sovereign action, |
подчеркивая выдающийся вклад, внесенный Конвенцией в укрепление мира, безопасности, сотрудничества и дружественных отношений между всеми государствами в соответствии с принципами справедливости и равноправия и в содействие экономическому и социальному прогрессу всех народов мира в соответствии с целями и принципами Организации Объединенных Наций, изложенными в Уставе Организации Объединенных Наций, а также в устойчивое освоение Мирового океана, | Emphasizing the pre-eminent contribution provided by the Convention to the strengthening of peace, security, cooperation and friendly relations among all nations in conformity with the principles of justice and equal rights and to the promotion of the economic and social advancement of all peoples of the world, in accordance with the purposes and principles of the United Nations as set forth in the Charter of the United Nations, as well as for the sustainable development of the oceans and seas, |