ОСЛАБЕТЬ ← |
→ ОСЛАБЛЕНИЕ |
ОСЛАБИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вербена может ослабить | vervain could weaken |
Вербена может ослабить его | vervain could weaken him |
должно ослабить | should relieve the |
должно ослабить давление | should relieve the pressure |
должны ослабить | must weaken |
его ослабить | loosen it |
и ослабить | and weaken |
их ослабить | weaken them |
любви ослабить | love weaken |
любви ослабить меня | love weaken me |
любви ослабить меня. И | love weaken me, and |
любви ослабить меня. И я | love weaken me, and I |
любви ослабить меня. И я хотел | love weaken me, and I want |
может ослабить | could weaken |
может ослабить его | could weaken him |
ОСЛАБИТЬ - больше примеров перевода
ОСЛАБИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
понимая под алмазами из зон конфликтов необработанные алмазы, которые используются повстанческими движениями для финансирования своей военной деятельности, включая попытки ослабить или свергнуть законные правительства, | Understanding conflict diamonds to be rough diamonds which are used by rebel movements to finance their military activities, including attempts to undermine or overthrow legitimate Governments, |
9. призывает Израиль, оккупирующую державу, перечислить налоговые поступления, причитающиеся Палестинской администрации, в соответствии с Парижским экономическим протоколом 1994 года, и ослабить жесткие меры по закрытию районов и ограничения на передвижение; | 9. Calls upon Israel, the occupying Power, to release the tax revenues due to the Palestinian Authority, in accordance with the Paris Economic Protocol of 1994, and to ease the severe closures and restrictions on movement; |
14. предлагает системе Организации Объединенных Наций, ее соответствующим органам и международному сообществу продолжать оказывать соответствующую техническую помощь государствам-членам Организации экономического сотрудничества в создании и укреплении их систем раннего предупреждения, обеспечении готовности и наращивании потенциала для своевременного реагирования и восстановления, с тем чтобы сократить человеческие жертвы и ослабить социально-экономическое воздействие стихийных бедствий и инфекционных болезней; | 14. Invites the United Nations system, its relevant bodies and the international community to continue to provide technical assistance, as appropriate, to the States members of the Economic Cooperation Organization in developing and enhancing their early warning systems, preparedness, capacity for timely response and rehabilitation, with a view to reducing human casualties and mitigating the socio-economic impact of natural disasters and infectious diseases; |
что богатство тонов лютни рождается от силы обоих концов крестовины если её немного ослабить. и быть такими же внутри. | You could say that where the biwa's tonal richness is born from is in the power of both ends of this crosspiece and its ability to move around with a moderate amount of slack. I believe the mental readiness with which we humans should live should be similar to that of this biwa. |
Это должно ослабить давление. | There. That should relieve the pressure. |
контратака дивизии не смогла ослабить "клещи", в которых находится полк | The counter attack failed to weaken the "pincer" in which the regiment is held |
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек. | Better ease up a little on your work, young man. |
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват. | Your instinct was to try to loosen his grip. |
Вы позвали меня сюда, потому, что хотели ослабить мою веру во Фрэнка. | You brought me here today because you wanted to shake my faith in Frank. |
Нет нужды вам советовать ослабить военную выправку. | Useless to recommend you not to keep the military look. |
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления. | But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little. |
- Лучше ослабить повязку. | - You better loosen that tourniquet again. |
Это силы, что хотят овладеть тобой и ослабить тебя. | A force that seeks to bring you down. |
Попытка корабл* вырваться должна была его сильно ослабить. | Good. The ship's pulling away must have weakened it considerably. |
Борьба должна прекратиться, капитан, чтобы ослабить чужака до того, как наши кристаллы истощатся. | All fighting must end, captain, to weaken the alien before our dilithium crystals are gone. |