ОСЛУШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
им ослушаться | them not to listen |
меня ослушаться | defy me |
меня ослушаться | disobey me |
меня ослушаться | disobey me? |
не мог ослушаться | couldn't disobey |
не могу ослушаться | can't disobey |
не могу ослушаться | cannot disobey |
ослушаться | disobey |
ослушаться | disobey? |
ослушаться | not to listen |
ослушаться | to disobey? |
ослушаться меня | disobey me |
ослушаться меня | disobey me? |
ослушаться меня | to disobey me? |
ослушаться Царя | disobey the king |
ОСЛУШАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОСЛУШАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не могу ослушаться. | And I can't disobey those orders. |
— Ты посмела меня ослушаться? | How dare you disobey me? |
Ты собираешься ослушаться меня? | Are you going to disobey me? |
Ослушаться Королеву Ведьму будет означать... = Не отходи так далеко, Мальчк Спальчик. | Disobeying the Queen Witch would mean... Don't walk so far ahead, Tom. There are many dangers here. |
Попробуй ещё раз меня ослушаться, ты, бродяжка! | Defy me again, would you? You little tramp! |
Вы приказали ослушаться. | The disobedience was on your orders. |
Поскольку экипаж не мог ослушаться приказа, ему не будет предъявлено обвинений. | Since the crew had no choice but to obey orders the crew will not be held responsible. |
Не вздумай ослушаться! | Come.Get on top of me. |
Острить? Просто я не смею вас ослушаться, синьора. | Always f*k up... |
Кто здесь осмеет ослушаться меня? | Who dares mock me? ! |
- Как он мог ослушаться вашего приказа, Ага? | - How could he refuse your order, Agha? |
Я не смею ослушаться его. | I have no choice but to obey him. |
Ослушаться меня! | Disobey me! |
Служа мне, ты посмел ослушаться! | Being under my command, you dare usurp me! |
Дядя тебя надоумил, а ты боишься его ослушаться, лишь бы его не огорчать. | This is stupid Your uncle talked you into it. Now you can't back out, can you? |