circumspection, wariness, caution, discretion
действовать с осмотрительностью — act with circumspection, be circumspect, show* discretion
ОСМОТРИТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
вашу осмотрительность | your discretion |
должную осмотрительность | due diligence |
за вашу осмотрительность | for your discretion |
и осмотрительность | and caution |
мою осмотрительность | my discretion |
осмотрительность | care |
осмотрительность | diligence |
Осмотрительность | Discretion |
Осмотрительность | Discretion is |
осмотрительность для | care to |
осмотрительность для обеспечения | care to ensure |
осмотрительность для обеспечения | care to ensure the |
осмотрительность для обеспечения точности | care to ensure the accuracy |
осмотрительность для обеспечения точности и | care to ensure the accuracy and |
осмотрительность для обеспечения точности и полноты | care to ensure the accuracy and completeness |
ОСМОТРИТЕЛЬНОСТЬ - больше примеров перевода
ОСМОТРИТЕЛЬНОСТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
• Уважение к природе. В основу рационального использования всех живых организмов и природных ресурсов должна быть положена осмотрительность в соответствии с постулатами устойчивого развития. Только таким образом можно сохранить и передать нашим потомкам те огромные богатства, которые дарованы нам природой. Нынешние неустойчивые модели производства и потребления должны быть изменены в интересах нашего будущего благосостояния и благополучия наших потомков. | • Respect for nature. Prudence must be shown in the management of all living species and natural resources, in accordance with the precepts of sustainable development. Only in this way can the immeasurable riches provided to us by nature be preserved and passed on to our descendants. The current unsustainable patterns of production and consumption must be changed in the interest of our future welfare and that of our descendants. |
a) проявляет разумную осмотрительность для недопущения несанкционированного использования его данных для создания подписи; | (a) Exercise reasonable care to avoid unauthorized use of its signature creation data; |
c) в тех случаях, когда для подтверждения электронной подписи используется сертификат, проявляет разумную осмотрительность для обеспечения точности и полноты всех исходящих от подписавшего существенных заверений, которые относятся к сертификату в течение всего его жизненного цикла или которые должны быть включены в сертификат. | (c) Where a certificate is used to support the electronic signature, exercise reasonable care to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by the signatory that are relevant to the certificate throughout its life cycle or that are to be included in the certificate. |
b) проявляет разумную осмотрительность для обеспечения точности и полноты всех исходящих от него существенных заверений, которые относятся к сертификату в течение всего его жизненного цикла или которые включены в сертификат; | (b) Exercise reasonable care to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by it that are relevant to the certificate throughout its life cycle or that are included in the certificate; |
Вы можете рассчитывать на мою осмотрительность! | Count on my discretion! |
Я знаю, что могу рассчитывать на Вашу осмотрительность | I know I can count on your discretion. |
Проявите осмотрительность, и не будет никаких несчастий. | If you're just careful there won't be any accidents. |
Пуаро - воплощенная осмотрительность. | The Poirot is the discretion in person! |
Пуаро должен проявить осмотрительность. | Poirot will be the image itself of the discretion. |
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность. | Your sensitivity and discretion are appreciated. |
Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества. | To you Klingons there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor. |
При чем здесь осмотрительность? | Prudent? The emperor has been slain |
Осмотрительность - не самое лучшее качество для камеристки. Конечно, когда дело не касается моих собственных тайн. | If her own mother had a heart attack, she'd think it was less important than one of Lady Sylvia's farts. |
Я хочу, чтобы ты оказал мне услугу, но требуются старание и осмотрительность. | I.... I want you to do a piece of work for me that requires great care and caution. |
Хвалю за осмотрительность, Сэм. | Good on you for the due diligence,sam. |