ОСОБО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОСОБО


Перевод:


нареч.

1. (отдельно) apart

2. (очень) especially, particularly


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОСОБНЯКОМ

ОСОБЫЙ




ОСОБО перевод и примеры


ОСОБОПеревод и примеры использования - фразы
1, пункт 68., особо1 , para . 68. underlines
10. особо10 . Emphasizes
10. особо10 . Underlines
10. особо отмечает10 . Emphasizes the
10. особо отмечает10 . Underlines the
10. особо отмечает важность10 . Emphasizes the importance
10. особо отмечает важность10 . Emphasizes the importance of
12. особо12 . Emphasizes
12. особо12 . Underscores
13. особо13 . Emphasizes
13. особо отмечает13 . Emphasizes the
13. особо отмечает важное13 . Emphasizes the importance
13. особо отмечает важное значение13 . Emphasizes the importance of
13. особо отмечает важное значение неустанных13 . Emphasizes the importance of continuous
13. особо отмечает необходимость13 . Emphasizes the need

ОСОБО - больше примеров перевода

ОСОБОПеревод и примеры использования - предложения
особо отмечая, что взаимопонимание, диалог, сотрудничество, гласность и укрепление доверия являются важными элементами всей деятельности по поощрению и защите прав человека,Underlining the fact that mutual understanding, dialogue, cooperation, transparency and confidence-building are important elements in all the activities for the promotion and protection of human rights,
17. настоятельно предлагает Специальному докладчику продолжать доводить до сведения Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека такие случаи внесудебных, суммарных и произвольных казней, которые вызывают у нее особо серьезное беспокойство и в которых срочные меры могут предотвратить дальнейшее ухудшение ситуации;17. Urges the Special Rapporteur to continue to bring to the attention of the United Nations High Commissioner for Human Rights such situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions as are of particularly serious concern to her or where early action might prevent further deterioration;
9. вновь подчеркивает важную роль Организации Объединенных Наций в эффективной координации деятельности, связанной с разминированием, в том числе деятельности региональных организаций, и особенно роль Службы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, Департамента операций по поддержанию мира Секретариата, основывающуюся на политике в отношении такой деятельности и эффективной координации, выработанной Генеральным секретаремСм. A/53/496, приложение II, и A/55/542., и в связи с этим особо отмечает необходимость ее постоянной оценки Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций;9. Emphasizes again the important role of the United Nations in the effective coordination of mine-action activities, including those by regional organizations, and especially the role of the Mine Action Service of the Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat on the basis of the policy on mine action and effective coordination developed by the Secretary-General,See A/53/496, annex II, and A/55/542. and stresses the need for the continuous assessment by the General Assembly of the United Nations in this regard;
особо отмечая тот факт, что Специальный комитет провел в Маджуро, Маршалловы Острова, 16-18 мая 2000 года Тихоокеанский региональный семинар для рассмотрения положения в малых островных несамоуправляющихся территориях, особенно их политической эволюции в направлении достижения самоопределения к 2000 году и в последующий периодСм. А/55/23 (Part I), глава II, приложение. Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 23.,Taking special note of the fact that the Special Committee held a Pacific regional seminar to review the situation in the small island Non-Self-Governing Territories, particularly their political evolution towards self-determination for the year 2000 and beyond, in Majuro, Marshall Islands, from 16 to 18 May 2000,See A/55/23 (Part I), chap. II, annex. For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 23.
отмечая состоявшиеся в 1999 году в Гааге и Санкт-Петербурге торжества по случаю столетия первой Международной конференции мира, в ходе которых была особо подчеркнута важность Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним для защиты жертв вооруженных конфликтов,Noting the celebration in 1999 at The Hague and at St. Petersburg of the centennial of the first International Peace Conference which highlighted the importance of the Geneva Conventions for the protection of victims of armed conflicts and the additional Protocols,
с признательностью отмечая, что в мандате, определенном в переходной национальной хартии на трехлетний период, особо выделены первоочередные задачи, включая примирение, демобилизацию вооруженных боевиков, возвращение собственности ее законным владельцам, проведение национальной переписи населения, разработку новой конституции, демократизацию, восстановление, подъем и реконструкцию,Noting with appreciation that the mandate provided in the three-year transitional national charter emphasizes priorities, including reconciliation, demobilization of armed militia, restitution of properties to their lawful owners, holding of a national census, formulation of a new constitution, democratization, rehabilitation, recovery and reconstruction,
15. решительно требует, чтобы все афганские стороны положили конец дискриминационной политике и признали, защищали и поощряли равные права и достоинство женщин и мужчин, включая их права на полное и равноправное участие в жизни страны, свободу передвижения, доступ к учреждениям сферы образования и здравоохранения, занятость вне домашнего хозяйства, личную безопасность и свободу от запугиваний и притеснений, особо учитывая последствия дискриминационной политики для распределения помощи, несмотря на некоторый прогресс, достигнутый в плане предоставления девочкам и женщинам доступа к образованию и медицинской помощи;15. Strongly urges all the Afghan parties to end discriminatory policies and to recognize, protect and promote the equal rights and dignity of women and men, including their rights to full and equal participation in the life of the country, freedom of movement, access to education and health facilities, employment outside the home, personal security and freedom from intimidation and harassment, in particular with respect to the implications of discriminatory policies for the distribution of aid, notwithstanding some progress made with respect to access to education and health care for girls and women;
особо отмечая необходимость продолжения глобального экономического роста, справедливого распределения связанных с ним возможностей и благ глобализации и сохранения благоприятной международной экономической обстановки с точки зрения, в частности, условий торговли, цен на сырьевые товары, расширенного доступа на рынки, торговой практики, доступа к технологиям, валютных курсов и международных процентных ставок и отмечая сохраняющуюся потребность в ресурсах для обеспечения поступательного экономического роста и устойчивого развития развивающихся стран согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи и решениям проведенных в последнее время конференций Организации Объединенных Наций,Stressing the need for continuing global economic growth, equitable distribution of the opportunities and benefits of globalization and a continuing supportive international economic environment with regard to, inter alia, terms of trade, commodity prices, improved market access, trade practices, access to technology, exchange rates and international interest rates, and noting the continued need for resources for sustained economic growth and sustainable development of the developing countries, in accordance with the relevant General Assembly resolutions and the results of recent United Nations conferences,
отмечая, что одних лишь механизмов, подобных переносу сроков погашения задолженности и конверсии долга, все еще недостаточно для решения всех проблем, связанных с доведением объема внешней задолженности до приемлемого в долгосрочном плане уровня, и в связи с этим особо отмечая сохраняющуюся необходимость проведения эффективной макроэкономической политики, а также необходимость полного, оперативного и эффективного осуществления тех инициатив, которые окажут развивающимся странам, прежде всего беднейшим странам и странам-крупнейшим должникам, особенно в Африке, дальнейшее содействие в их усилиях по улучшению своего положения в плане задолженности ввиду сохранения совокупного объема их задолженности и платежей в счет обслуживания долга на очень высоком уровне,Noting that mechanisms such as debt rescheduling and debt conversions alone are not sufficient to resolve all of the problems relating to long-term debt sustainability, and, in this connection, stressing the continuing need for sound macroeconomic policies as well as the need for full, swift and effective implementation of initiatives that will further assist developing countries, in particular the poorest and most heavily indebted countries, especially in Africa, in their efforts to improve their debt situation, in view of their continued very high levels of total debt stock and debt-service burdens,
особо отмечая, что эффективное управление задолженностью развивающихся стран, в том числе стран со средним уровнем дохода, является одним из факторов, имеющих важное значение для обеспечения поступательного экономического роста и бесперебойного функционирования мировой экономики,Stressing that the effective management of the debt of developing countries, including middle-income countries, is an important factor, among others, in their sustained economic growth and in the smooth functioning of the world economy,
особо отмечая также важность наличия устойчивых благоприятных условий для эффективного управления задолженностью,Stressing also the importance of a sound enabling environment for effective debt management,
3. призывает к полному, скорейшему и эффективному осуществлению расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и в связи с этим особо отмечает необходимость предоставления сообществом доноров дополнительных ресурсов, требующихся для удовлетворения будущих финансовых потребностей, связанных с этой инициативой, приветствует, соответственно, договоренность о том, что вопрос о финансировании бедных стран с крупной задолженностью должен рассматриваться аналитически, отдельно от потребностей в пополнении ресурсов Международной ассоциации развития, но в непосредственной увязке с совещаниями Ассоциации, посвященными тринадцатому пополнению ресурсов Ассоциации, и призывает всех доноров в полной мере участвовать в этом процессе;3. Calls for the full, speedy and effective implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and, in this regard, stresses the need for the donor community to provide the additional resources necessary to fulfil the future financial requirements of the Initiative, hence welcomes the agreement that financing for heavily indebted poor countries should be reviewed analytically and separately from International Development Association replenishment requirements but back to back with meetings for the thirteenth replenishment of the Association, and calls upon all donors to participate fully in this process;
6. особо отмечает важность гибкого продолжения осуществления расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, отмечая выделение значительной временной помощи для облегчения бремени задолженности в период между моментом принятия решения и моментом завершения процесса, с должным учетом результатов осуществления соответствующими странами стратегий, на транспарентной основе и при всестороннем участии стран-должников, в том числе для определения «плавающих» сроков завершения процесса, и в связи с этим особо отмечает важность разработанных на национальном уровне документов с описанием стратегии борьбы с нищетой;6. Stresses the importance of continuing to implement the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative flexibly, noting the provision of significant interim debt relief between the decision and completion points and taking due account of the policy performance of the countries concerned in a transparent manner and with the full involvement of the debtor countries, including for the setting of the floating completion point, and in this regard stresses the importance of country-owned poverty reduction strategy papers;
7. особо отмечает также важность постоянного проявления гибкости в том, что касается применения квалификационных критериев расширенной Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, особенно в отношении стран, переживающих постконфликтный период;7. Also stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations;
9. приветствует рамки укрепления связи между облегчением бремени задолженности и искоренением нищеты и особо отмечает необходимость продолжения их гибкой реализации, признавая, что, хотя к моменту принятия решения документ с описанием стратегии борьбы с нищетой уже должен быть готов, на переходном этапе момент принятия решения может быть достигнут при наличии согласия по промежуточному документу о борьбе с нищетой, однако в любом случае к моменту завершения процесса требуется достичь ощутимого прогресса в осуществлении стратегии борьбы с нищетой;9. Welcomes the framework for strengthening the link between debt relief and poverty eradication, and stresses the need for its continued flexible implementation, recognizing that, while the poverty reduction strategy papers should be in place by the decision point, on a transitional basis the decision point could be reached with agreement on an interim poverty reduction strategy paper, but that in all cases demonstrable progress in implementing a poverty reduction strategy would be required by the completion point;


Перевод слов, содержащих ОСОБО, с русского языка на английский язык


Перевод ОСОБО с русского языка на разные языки

Русско-белорусский словарь 1

особо



Перевод:

нареч.

1) (отдельно) асобна

2) (особенно) асабліва

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

особо



Перевод:

особо

1) (особенно) асабліва2) (отдельно) асобна3) (специально) асоба- особо большой- особо чистый

Русско-белорусский словарь 2

особо



Перевод:

асабліва

Русско-новогреческий словарь

особо



Перевод:

особ||о

нареч

1. (отдельно) (ξε)χωρι-στά, είδικά, ἰδιαίτερα, ἰδιαιτέρως:

рассмотреть вопрос \~ ἐξετάζω τό ζήτημα ίδιαίτερα·

2. (особенно) ἰδιαίτερα, ἰδιαιτέρως, ἐξαιρετικά.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

особо



Перевод:

особо ιδιαίτερα, ιδιαιτέρως
Русско-казахский словарь

особо



Перевод:

нареч. өзгеше, ерекше, жеке, аса;- особо тяжкое преступление юр. аса ауыр қылмыс
Русско-киргизский словарь

особо



Перевод:

нареч.

1. (особенно) айрыкча, артыкча, бөтөнчө, өзгөчө;

2. (отдельно) айрыкча, өзүнчө, өз алдынча, бөлөк, башка;

он живёт особо от семьи ал үй-бүлөсүнөн бөлөк өзүнчө турат.

Большой русско-французский словарь

особо



Перевод:

1) (отдельно) séparément, à part

рассмотреть вопрос особо — examiner (или considérer) la question à part

2) (особенно) spécialement

особо важный случай — cas important

Русско-латышский словарь

особо



Перевод:

savrup, atsevišķi; īpaši, sevišķi

Русско-польский словарь

особо



Перевод:

Iekstra (przysł.)IIspecjalnie (przysł.)IIIszczególnie (przysł.)
Универсальный русско-польский словарь

особо



Перевод:

Przymiotnik

особый

szczególny

osobny

odrębny

odrębny osobliwy

Przysłówek

особо

szczególnie

Русско-таджикский словарь

особо



Перевод:

особо

алоҳида, ҷудогона

Русско-немецкий словарь

особо



Перевод:

1) (особенно) besonders

2) (отдельно) extra, speziell, getrennt, gesondert

Большой русско-итальянский словарь

особо



Перевод:

нар.

1) разг. (отдельно) separatamente, a parte

2) (особенно) specialmente, in particolar modo

Русско-португальский словарь

особо



Перевод:

нрч

(особенно) especialmente, particularmente; (отдельно) separadamente, em separado

Большой русско-чешский словарь

особо



Перевод:

odděleně

Русско-чешский словарь

особо



Перевод:

odděleně, zvlášť, zvláště, extra, samostatně, separátně
Большой русско-украинский словарь

особо



Перевод:

наречиеособливо

2020 Classes.Wiki