ОСТОРОЖНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
осторожничать | play it safe |
чтобы осторожничать | play it safe |
чтобы осторожничать | to play it safe |
ОСТОРОЖНИЧАТЬ - больше примеров перевода
ОСТОРОЖНИЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я имею обыкновение осторожничать... с едой, с напитками... | A little of that, Fedele, thank you. |
Ему не следует слишком осторожничать, но, разумеется, он не должен бросаться... в авантюру... | He may not be unduly worried about this... but then, of course, he will not be taking any active part... in such an... |
Он будет осторожничать, пока нас всех не убьют. | He'll go on being cautious until we're all killed. |
Так ли необходимо тебе осторожничать? | Is it really necessary for you to nibble? |
Проберёмся, если будем осторожничать. | If we're careful, we could get away. |
Или, как ты говоришь, если будем осторожничать. | Like you said, we have to be careful. |
Эмигранты не могут осторожничать! | Immigrants don't take precautions. |
Если всё время осторожничать, вообще ничего не сделаешь. | Careful, careful... If you listened to them, you'd stop doing anything. |
Одно дело - осторожничать, а другое - быть параноиком. | Okay, well, there's careful, and then there's paranoid. |
У них есть причина осторожничать. | And I don't think our being cautious is so damned unreasonable. |
Вы хотите делать деньги или осторожничать | You want to make some money or pussyfoot around? |
— Ты сразу начал осторожничать. | - (Laughing) lt's... |
Зачем только с нами так осторожничать? | But why do they need to be so careful with us? |
Глупо осторожничать. | It's dumb to play it safe. |
Нельзя же настолько осторожничать. | You can't be too careful. |