careful, cautious; wary; (предусмотрительный) prudent
будьте осторожны! — be careful!, take care!
слишком осторожный — over-cautious, too cautious
осторожный ответ — cautious / guarded reply
ОСТОРОЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
все государства широко применять осторожный | all States to apply the precautionary approach |
государства широко применять осторожный | States to apply the precautionary approach |
государства широко применять осторожный подход | States to apply the precautionary approach widely |
государствам применять осторожный | States to apply the precautionary approach |
государствам применять осторожный и | States to apply the precautionary approach and |
Какой ты осторожный | You're so cautious |
Он осторожный | He's careful |
осторожный | as careful |
осторожный | careful |
осторожный | cautious |
осторожный | deliberate |
осторожный | precautionary |
осторожный | precautionary approach |
осторожный | the precautionary |
осторожный | the precautionary approach |
ОСТОРОЖНЫЙ - больше примеров перевода
ОСТОРОЖНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
отмечая важность того, чтобы в соответствии с Соглашением широко применялся осторожный подход к сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управлению ими и их эксплуатации, | Noting the importance of the wide application of the precautionary approach to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, in accordance with the Agreement, |
18. настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход к сохранению трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управлению ими и их эксплуатации и обращается к государствам-участникам Соглашения с призывом в полной мере и в приоритетном порядке осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 18. Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
3. настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход в деле сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации и призывает государства-участники Соглашения в приоритетном порядке всецело осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 3. Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
4. настоятельно призывает все государства широко применять осторожный подход в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации и призывает государства-участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 4. Urges all States to apply the precautionary approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
4. настоятельно призывает все государства широко применять осторожный и экосистемный подход в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации, и призывает также государства-участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 4. Urges all States to apply the precautionary approach and the ecosystem approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and also calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
4. призывает к тому, чтобы все государства, действуя непосредственно либо через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, широко применяли сообразно с международным правом осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы и запасы далеко мигрирующих рыб, управления ими и их эксплуатации, и призывает также государства - участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 4. Calls upon all States, directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, to apply, in accordance with international law, the precautionary approach and an ecosystem approach widely to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, and also calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
59. настоятельно призывает региональные рыбохозяйственные организации и договоренности обеспечивать, чтобы действующие у них процессы принятия решений опирались на наиболее достоверные из имеющихся научных данных, усвоить осторожный подход, разработать такие критерии распределения квот, которые отражали бы в надлежащих случаях соответствующие положения Соглашения, а также усиливать интеграцию, координацию и сотрудничество с другими соответствующими организациями по рыболовству, договоренностями по региональным морям и другими подходящими международными организациями; | 59. Urges regional fisheries management organizations and arrangements to ensure that their decision-making processes rely on the best scientific information available, incorporate the precautionary approach, develop criteria for allocation which reflects, where appropriate, the relevant provisions of the Agreement, and strengthen integration, coordination and cooperation with other relevant fisheries organizations, regional seas arrangements and other relevant international organizations; |
64. высказывается за активизацию научного изучения охранных и хозяйственных мер, которые позволяют учесть и усилить, сообразуясь с международным правом, осторожный подход и учет экосистемных подходов к управлению рыболовством, в том числе путем осуществления Стратегии совершенствования информации о состоянии рыбного промысла и его тенденцияхFood and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the twenty-fifth session of the Committee on Fisheries, Rome, 24-28 February 2003, FAO Fisheries Report No. 702 [FIPL/R702(En)], appendix H., а также путем усиления опоры на научные данные при принятии таких мер; | 64. Encourages enhanced science for conservation and management measures that incorporate and strengthen, in accordance with international law, the precautionary approach and consideration of ecosystem approaches to fisheries management, including through implementation of the Strategy for Improving Information on Status and Trends of Capture Fisheries,Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the twenty-fifth session of the Committee on Fisheries, Rome, 24-28 February 2003, FAO Fisheries Report No. 702 (FIPL/R702(En)), appendix H. and a greater reliance on scientific advice in adopting such measures; |
5. призывает к тому, чтобы все государства, действуя непосредственно либо через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, широко применяли сообразно с международным правом и КодексомInternational Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III. осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы, запасы далеко мигрирующих рыб и дискретные рыбные запасы открытого моря, управления ими и их эксплуатации, и призывает также государства - участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 5. Calls upon all States, directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, to apply widely, in accordance with international law and the Code,International Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III. the precautionary approach and an ecosystem approach to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks, highly migratory fish stocks and discrete high seas fish stocks, and also calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
6. рекомендует государствам активизировать использование научных данных при разработке, принятии и осуществлении охранных и хозяйственных мер и расширить масштабы прилагаемых ими усилий по поощрению научного обоснования охранных и хозяйственных мер, в рамках которых в соответствии с международным правом применяются осторожный и экосистемный подходы к управлению рыбными ресурсами, содействуя углублению понимания экосистемных подходов с целью обеспечить долгосрочное сохранение и устойчивое использование морских живых ресурсов, и в этой связи рекомендует осуществлять Международную стратегию по совершенствованию информации о состоянии рыбного промысла и его тенденциях Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных НацийFood and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the twenty-fifth session of the Committee on Fisheries, Rome, 24-28 February 2003, FAO Fisheries Report No. 702 (FIPL/R702(En)), appendix H. в качестве механизма улучшения знаний о состоянии рыбного промысла и его тенденциях и их понимания; | 6. Encourages States to increase their reliance on scientific advice in developing, adopting and implementing conservation and management measures, and to increase their efforts to promote science for conservation and management measures that apply, in accordance with international law, the precautionary approach and an ecosystem approach to fisheries management, enhancing understanding of ecosystem approaches, in order to ensure the long-term conservation and sustainable use of marine living resources, and in this regard encourages the implementation of the international Strategy for Improving Information on Status and Trends of Capture Fisheries of the Food and Agriculture Organization of the United NationsFood and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the twenty-fifth session of the Committee on Fisheries, Rome, 24-28 February 2003, FAO Fisheries Report No. 702 (FIPL/R702(En)), appendix H. as a framework for the improvement and understanding of fishery status and trends; |
7. рекомендует также государствам применять осторожный и экосистемный подходы в принятии и осуществлении охранных и хозяйственных мер, направленных, в частности, на решение проблем прилова, загрязнения, перелова и защиты местообитаний, вызывающих особую обеспокоенность, с учетом существующих руководящих указаний разработанных Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций; | 7. Also encourages States to apply the precautionary approach and an ecosystem approach in adopting and implementing conservation and management measures addressing, inter alia, by-catch, pollution, overfishing, and protecting habitats of specific concern, taking into account existing guidelines developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations; |
72. настоятельно призывает региональные рыбохозяйственные организации и договоренности повысить транспарентность и обеспечивать, чтобы действующие в них процессы принятия решений были справедливыми и транспарентными, опирались на наиболее достоверные из имеющихся научных данных, учитывали осторожный подход и экосистемные подходы, принимали во внимание права на участие, в том числе посредством, среди прочего, разработки транспарентных критериев распределения рыбопромысловых возможностей, которые отражали бы в надлежащих случаях соответствующие положения Соглашения, с должным учетом, среди прочего, статуса соответствующих запасов и надлежащих промысловых интересов, и усиливали интеграцию, координацию и сотрудничество с другими соответствующими рыбопромысловыми организациями, договоренностями по региональным морям и другими подходящими международными организациями; | 72. Urges regional fisheries management organizations and arrangements to improve transparency and to ensure that their decision-making processes are fair and transparent, rely on best scientific information available, incorporate the precautionary approach and ecosystem approaches, address participatory rights, including through, inter alia, the development of transparent criteria for allocating fishing opportunities which reflects, where appropriate, the relevant provisions of the Agreement, taking due account, inter alia, of the status of the relevant stocks and the respective interests in the fishery, and strengthen integration, coordination and cooperation with other relevant fisheries organizations, regional seas arrangements and other relevant international organizations; |
5. призывает к тому, чтобы все государства, действуя непосредственно либо через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности, широко применяли сообразно с международным правом и КодексомInternational Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III. осторожный и экосистемный подходы в деле сохранения рыбных запасов, включая трансграничные рыбные запасы, запасы далеко мигрирующих рыб и дискретные рыбные запасы открытого моря, управления ими и их эксплуатации, и призывает также государства - участники Соглашения в приоритетном порядке всесторонне осуществлять положения статьи 6 Соглашения; | 5. Calls upon all States, directly or through regional fisheries management organizations and arrangements, to apply widely, in accordance with international law and the Code,International Fisheries Instruments with Index (United Nations publication, Sales No. E.98.V.11), sect. III. the precautionary approach and an ecosystem approach to the conservation, management and exploitation of fish stocks, including straddling fish stocks, highly migratory fish stocks and discrete high seas fish stocks, and also calls upon States parties to the Agreement to implement fully the provisions of article 6 of the Agreement as a matter of priority; |
7. рекомендует также государствам применять осторожный и экосистемный подходы при введении и осуществлении мер по сохранению и управлению, нацеленных на решение таких, в частности, проблем, как прилов, загрязнение, перелов и защита вызывающих особую обеспокоенность местообитаний, с учетом имеющихся ориентиров, разработанных Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций; | 7. Also encourages States to apply the precautionary approach and an ecosystem approach in adopting and implementing conservation and management measures addressing, inter alia, by-catch, pollution, overfishing, and protecting habitats of specific concern, taking into account existing guidelines developed by the Food and Agriculture Organization of the United Nations; |
89. настоятельно призывает региональные рыбохозяйственные организации и договоренности повышать гласность и обеспечивать, чтобы действующие в них процессы принятия решений были справедливыми и транспарентными, опирались на самую достоверную имеющуюся научную информацию, учитывали осторожный подход и экосистемные подходы, принимали во внимание права на участие, в том числе посредством разработки транспарентных критериев распределения рыбопромысловых возможностей, которые отражали бы в надлежащих случаях соответствующие положения Соглашения, с должным учетом, в частности, состояния соответствующих запасов и интереса каждой стороны к промыслу, и усиливали интеграцию, координацию и сотрудничество с другими соответствующими рыбопромысловыми организациями, договоренностями по региональным морям и другими подходящими международными организациями; | 89. Urges regional fisheries management organizations and arrangements to improve transparency and to ensure that their decision-making processes are fair and transparent, rely on best scientific information available, incorporate the precautionary approach and ecosystem approaches, address participatory rights, including through, inter alia, the development of transparent criteria for allocating fishing opportunities which reflects, where appropriate, the relevant provisions of the Agreement, taking due account, inter alia, of the status of the relevant stocks and the respective interests in the fishery, and strengthen integration, coordination and cooperation with other relevant fisheries organizations, regional seas arrangements and other relevant international organizations; |