ОСЯЗАТЕЛЬНЫЙ ← |
→ ОТ |
ОСЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОСЯЗАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Что есть человек, если не высокий дух, жажда приключений; преданность тому, что нельзя осязать, невозможно понять, о чем можно только мечтать? | What is a man but that lofty spirit, that sense of enterprise, that devotion to something that cannot be sensed, cannot be realised, but only dreamed? |
Я ее не вижу, но могу осязать. | I don't see it. I can touch it. |
Мы сможем ощутить исходящий аромат жасмина, приколотого к её груди. Или осязать руками шелковистую мягкость её волос. | With any person, for example our lovely friend Madeleine we may now smell the jasmine perfume applied to her breast. |
Её можно слышать, чувствовать, обонять, осязать. | It can be heard. Felt, smelled, tasted! Aaah! |
Не то, чтобы это было больно. Невозможность осязать безделушки вокруг. | Can't spirit the knickknacks about. |
Силы, которые нельзя увидеть или осязать, их можно только почувствовать. | Forces which can't be seen or touched, but only felt. |
... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и... | I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and... |
Видеть всё, чувствовать всё, ощущать вкус всего, осязать всё. | To see everything, to feel everything, to taste everything, to touch everything. |
В то время как мы можем видеть и даже осязать ответы на остальные вопросы, ответ на "почему?", наверное, так и останется где-то в закромах нашего сознания. | You can see the answers to all the other questions, and even touch them However, "Why" is hidden somewhere inside us. |