ОТВАГА ← |
→ ОТВАЖИВАТЬ |
ОТВАДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отвадить посторонних | off intruders |
чтобы отвадить | to ward off |
чтобы отвадить посторонних | to ward off intruders |
ОТВАДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Думала, что смогу его отвадить. | Why didn't you tell me Before I thought I could discourage him. |
Сколько лет пытаюсь его отвадить. | For a year I've told him to take his trade elsewhere. |
Капитан, отличный способ отвадить незваных гостей. | Hey, Captain, that's one way to keep guests from droppin' in. |
Надо отвадить этого миротворца от таких делишек. | We've got to discourage this bounty hunting for the Barrow Gang. |
Вот я их и высушила, чтобы жучков отвадить. | I dry them to avoid the bugs. |
Ты можешь забрать Дашики из квартала, но никогда не сможешь отвадить черномазых из квартала от Дашики. | You could take Dashiki outta the hood, but you can't take the hood niggers out of Dashiki. - Hmm? |
Кэти, это просто дежурный констебль, которого поставили там, чтобы отвадить журналистов и зевак. | Cathy, that's just a duty constable posted there to keep away sightseers. |
Просто Роджер младший сын, и сначала я хотела его отвадить. | It's just that as Roger was the younger son, I thought it best to discourage him. |
Может и нельзя отвадить от себя хулиганов но они выигрывают только в том случае если ты изменяешь своим принципам. Так что пусть делают что хотят. | Maybe you can't stop bullies from attacking you, but the only way they win is if they change who you are, and I'll tell you something. |
Слушай, а ведь пацан может отвадить наших родственничков! | I'll say one thing for this kid-- he sure pisses off the relatives. |
Он однажды предложил дать детям вдох крека, чтобы отвадить их от него, на первое апреля. | No, I didn't. |
Это его не убьет, но прижучит достаточно, чтобы отвадить. | It won't kill it, But it'll sting it enough to keep it away for good. |
- Сара договорилась с одними, лишь бы отвадить остальных. | No no, Sarah did a deal with one of the reporters just to keep all the others off our backs. |
Ты ведь меня забрюхател, только чтобы ее отвадить, да? | You only made me pregnant to chase that girl away, right? |
Они наложили проклятие на головы лошадей, чтобы отвадить посторонних. | They place curses on horses heads to ward off intruders. |