(от; уклониться) wriggle out (of); get* out (of); (без доп.) get* off
ему удалось отвертеться — he managed to get off, или to get out of it; he managed to wriggle out of it
ОТВЕРТЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в ход или отвертеться | turn on, and cop out |
Если удастся отвертеться, то | if I can help it |
Если удастся отвертеться, то нет | if I can help it |
или отвертеться | and cop out |
не позволю тебе отвертеться | not going to let you get |
не позволю тебе отвертеться от этого | not going to let you get away |
отвертеться от этого | wriggle out of this |
позволю тебе отвертеться от | going to let you get away with |
позволю тебе отвертеться от этого | going to let you get away |
позволю тебе отвертеться от этого | let you get away |
позволю тебе отвертеться от этого | to let you get away |
пытаешься отвертеться | trying to get out |
пытаешься отвертеться от | trying to get out of |
тебе отвертеться | you get away with |
тебе отвертеться от этого | you get away |
ОТВЕРТЕТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не смог отвертеться, полагаю? | Couldn't dodge it, I suppose? |
- Мне надо отвертеться. | - I'll have to get out of it some way. |
Вы могли бы отвертеться и исчезнуть с деньгами. Но убийство приставов карается по закону. | You might've gotten away with holding up the bank, Glennister, but I think there's a city ordinance against killing marshals. |
- Теперь тебе от этого не отвертеться, Пинки. | You can't get out of it now, Pinkie. |
В суде от них будет не отвертеться. | It'll stand up in court. |
-Вы спятили! Я же сказал, что тебе не отвертеться. | Stand up! |
Тебе не отвертеться. | I told you you couldn't take it, Cobby. |
Боюсь, Вам уже не отвертеться. | I'm afraid this is finally something you can't talk your way out of. |
- Да, сэр. Ему не отвертеться. | That just about does it for him. |
Со мной вам не отвертеться, мы идем в прачечную. | There's no avoiding this - not my chopper - we're going to the launderette. |
Тебе не удастся отвертеться. | You can't get away this time. |
Я-то, дура, всё толковала по-своему, всё ждала предложения, а ты только и думал, как от этого отвертеться. | I just misread it, that's all. I thought you were going to propose and you were just working out how to leave. |
Тебе не отвертеться. | You're not getting out of that. |
-Теперь ему не отвертеться. | We're gonna show it. |
Вам не отвертеться, идём вместе. | Hey, hey, hey, you can't lay this all on me, man. We're gonna go in there- - This is it. |