1. responsible
ответственный редактор — editor-in-chief
ответственный работник — executive, senior official
ответственный секретарь — executive secretary
считать кого-л. ответственным за что-л. — hold* smb. responsible for smth.
2. (важный) main; (решающий) crucial
ответственная задача — main / primary task
ответственный момент — crucial point / moment
ОТВЕТСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
более ответственный | more responsible |
более ответственный | more responsible than |
взрослый и ответственный | mature and responsible |
всегда сбегаешь в самый ответственный момент | The moment anything gets real |
Главный ответственный за | The primary |
Главный ответственный за ключи | The primary keyholder |
достаточно ответственный | responsible enough |
зрелый, ответственный | mature, responsible |
И ответственный | And responsible |
И ответственный за | And responsible for |
и ответственный человек | and responsible person |
Кто ответственный | Who is responsible |
Кто-то ответственный | Someone responsible |
любой ответственный | any responsible |
наиболее ответственный | more responsible |
ОТВЕТСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ОТВЕТСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
А в самый ответственный момент, я получаю сообщение "Я занят". | YOU'VE NEVER BEEN THIS NERVOUS BEFORE. I NEVER PULLED A JOB WITH SOMEONE THREATENING TO BREAK MY LEGS BEFORE. THAT'S NOT GONNA HAPPEN. |
Вы поправляли зеркало заднего вида, как бы это сделал любой ответственный водитель. | You were adjusting your rear-view mirror. You were doing what any responsible motorist would. |
Сегодня ответственный матч. | Great fight tonight. |
Мы должны разгромить синдикат, ответственный за это. | The syndicate responsible for this has gotta be smashed. |
Ответственный за выпуск решит, что я всё выдумал. | The editor will think I'm faking. |
Он охранник в тюрьме Рокетт и уже получил назначение в гильотинный сектор. Ответственный пост. | A post of trust. |
Это мой самый ответственный выход, и я должна выглядеть божественно. | This is going to be the greatest opening I ever had... and I just have to look like a dream. |
Я вице-президент, ответственный за огонь. | I'm vice president in charge of the fire. |
Как ответственный за "Опрацию Урожай" в рамках молодежного движения партии в Гамбурге и Шлезвиг-Гольштейне я призываю вас... призываю... так держать! | As I'm in charge of "Operation Harvest" among the NSDAP's youth movement in Hamburg and Schleswig-Holstein, It's my duty to urge you... to urge you: keep it up! |
в самый ответственный момент что-то приключается. | There's always a knot when you want to pull the string. |
Я за тебя ответственный, понятно? | I'm responsible for you, understand? |
Не ответственный человек. | He's not a responsible man. |
Я ответственный съемщик! | The apartment is registered in my name! |
Как же ты сел на ответственный рейс, умная твоя голова | How could you sign up for such an important trip, smarty pants! |
В такой ответственный рейс посылают а горючее дают по московской норме! | On such an important trip you're given as much petrol as in Moscow. |