ОТВЕЧАТЬ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ОТВЕЧАТЬ


Перевод:


ответить

1. (на вн.) answer (d.); reply (to); (отзываться) respond (to)

отвечать на письмо — answer a letter

отвечать на чьё-л. чувство — return smb.'s feeling

отвечать за кого-л. (вместо) — reply for smb.

2. (за вн.; быть ответственным) answer (for), be responsible (for)

отвечать за порученное дело — be responsible for the task assigned to him

отвечать головой за что-л. — stake one's life on smth.

ты мне за это ответишь головой — you will answer for this with your life

отвечать за себя — answer for oneself

3. (чем-л. на что-л.) return (smth. for smth.)

4. тк. несов. (дт.; соответствовать) meet* (d.), answer (d.)

отвечать своему назначению — answer the purpose; be up to the mark разг.

отвечать требованиям — meet* the requirements; be up to the requirements, be up to the mark разг.

отвечать урок — repeat one's lesson


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ОТВЕТЧИЦА

ОТВЕШИВАТЬ




ОТВЕЧАТЬ перевод и примеры


ОТВЕЧАТЬПеревод и примеры использования - фразы
а я буду отвечатьupon the particulars
больше не буду отвечатьm not answering any more
больше не буду отвечать на вашиm not answering any more
больше отвечать наanswer any more
больше отвечать наanswering any more
больше отвечать на вопросыanswer any more questions
больше отвечать на вопросыanswering any more questions
будет отвечатьbe in keeping with
будет отвечатьbe in keeping with the
будет отвечатьshall be answerable
будет отвечать заwould be responsible for
будет отвечать передhave to answer to
будет отвечать передоthey answer to
будет отвечать передоwill have to answer to
будет отвечать передо мнойthey answer to me

ОТВЕЧАТЬ - больше примеров перевода

ОТВЕЧАТЬПеревод и примеры использования - предложения
14. призывает соответствующие правительства, в частности те, которые еще не ответили на сообщения, направленные им Рабочей группой, оказывать ей полное содействие и, в частности, оперативно отвечать на направляемые ею запросы о предоставлении информации, с тем чтобы она могла, используя конфиденциальные методы работы, выполнять свою сугубо гуманитарную роль;14. Appeals to the Governments concerned, in particular those which have not yet replied to the communications transmitted by the Working Group, to cooperate fully with it and, in particular, to reply promptly to its requests for information so that, while respecting its working methods based on discretion, it may perform its strictly humanitarian role;
15. призывает наладить расширенный и конструктивный диалог между Организацией экономического сотрудничества и развития и правительствами соответствующих территорий в целях введения изменений, необходимых для того, чтобы отвечать самым высоким стандартам транспарентности и обмена информацией, с тем чтобы содействовать исключению этих несамоуправляющихся территорий из списка субъектов, относящихся к территориям с льготным режимом налогообложения, и просит управляющую державу оказать этим территориям помощь в урегулировании этого вопроса;15. Calls for an enhanced and constructive dialogue between the Organisation for Economic Cooperation and Development and the concerned territorial Governments with a view to bringing about the changes needed to meet the highest standards of transparency and information exchange in order to facilitate the removal of those Non-Self-Governing Territories from the list of jurisdictions classified as tax havens, and requests the administering Power to assist those Territories in resolving this matter;
будучи обеспокоена тем, что деятельность, осуществляемая другими органами системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли без координации с Комиссией, может привести к нежелательному дублированию усилий и не будет отвечать цели повышения эффективности, последовательности и взаимосвязанности в унификации и согласовании права международной торговли, как указано в ее резолюции 37/106 от 16 декабря 1982 года,Concerned that activities undertaken by other bodies of the United Nations system in the field of international trade law without coordination with the Commission might lead to undesirable duplication of efforts and would not be in keeping with the aim of promoting efficiency, consistency and coherence in the unification and harmonization of international trade law, as stated in its resolution 37/106 of 16 December 1982,
18. признает важность дальнейшей либерализации торговли, особенно в областях и в отношении товаров, представляющих интерес для развивающихся стран, и обеспечения того, чтобы дальнейшая либерализация осуществлялась на достаточно широкой основе, чтобы отвечать многообразным интересам и чаяниям всех членов в рамках Всемирной торговой организации, и в связи с этим приветствует деятельность Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, направленную на оказание развивающимся странам помощи в разработке конструктивной повестки дня будущих многосторонних торговых переговоров, и предлагает секретариату Конференции продолжать оказывать этим странам аналитическую поддержку и техническую помощь, включая содействие созданию потенциала, для обеспечения их действенного участия в переговорах;18. Recognizes the importance of increasing trade liberalization, in particular as regards areas and products of interest to developing countries, and that further liberalization should be sufficiently broad-based to respond to the range of interests and concerns of all members within the framework of the World Trade Organization, and, in this regard, welcomes the activities of the United Nations Conference on Trade and Development aimed at assisting developing countries in developing a positive agenda for future multilateral trade negotiations, and invites the secretariat of the Conference to continue to provide analytical support and technical assistance, including capacity-building activities, to those countries for their effective participation in the negotiations;
6. Каждое Государство-участник назначает орган или, в случае необходимости, органы, которые должны получать запросы о помощи, о подтверждении регистрации или права судна нести его флаг, а также о разрешении принять надлежащие меры и отвечать на такие запросы. Уведомление о таком назначении направляется через Генерального секретаря всем другим Государствам-участникам в течение одного месяца с момента назначения.6. Each State Party shall designate an authority or, where necessary, authorities to receive and respond to requests for assistance, for confirmation of registry or of the right of a vessel to fly its flag and for authorization to take appropriate measures. Such designation shall be notified through the Secretary-General to all other States Parties within one month of the designation.
2. приветствует вклад государств, подписавших Договор, в работу Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в частности в ее усилия по обеспечению того, чтобы при вступлении Договора в силу режим контроля за его соблюдением был в состоянии отвечать требованиям в отношении контроля, установленным в Договоре, как это предусмотрено в статье IV Договора;2. Welcomes the contributions by the States signatories to the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, in particular to its efforts to ensure that the Treaty's verification regime will be capable of meeting the verification requirements of the Treaty upon its entry into force, in accordance with article IV of the Treaty;
57. вновь подтверждает, что упрощение и согласование процедур, а также их децентрализация, должны способствовать повышению организационной эффективности и результативности и отвечать потребностям стран - получателей помощи;57. Reaffirms that simplification and harmonization of procedures, as well as their decentralization, should support improved organizational efficiency and effectiveness and be responsive to the needs of recipient countries;
1. подтверждает, что Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) будет отвечать за управление Фондом Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов с должным учетом круга полномочий Фонда, предусмотренного в резолюции 3327 (XXIX) Генеральной Ассамблеи;1. Confirms that the Executive Director of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) shall be responsible for the management of the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, with due regard to the terms of reference of the Foundation as stipulated in General Assembly resolution 3327 (XXIX);
будучи обеспокоена тем, что деятельность, осуществляемая другими органами системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли без координации с Комиссией, может привести к нежелательному дублированию усилий и не будет отвечать цели повышения эффективности, последовательности и взаимосвязанности в унификации и согласовании права международной торговли, как указано в ее резолюции 37/106 от 16 декабря 1982 года,Concerned that activities undertaken by other bodies of the United Nations system in the field of international trade law without coordination with the Commission might lead to undesirable duplication of efforts and would not be in keeping with the aim of promoting efficiency, consistency and coherence in the unification and harmonization of international trade law, as stated in its resolution 37/106 of 16 December 1982,
2. приветствует вклад государств, подписавших Договор, в работу Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в частности в ее усилия по обеспечению того, чтобы при вступлении Договора в силу режим контроля за его соблюдением был в состоянии отвечать требованиям в отношении контроля, установленным в Договоре, как это предусмотрено в статье IV Договора;2. Welcomes the contributions by the States signatories to the work of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, in particular to its efforts to ensure that the Treaty's verification regime will be capable of meeting the verification requirements of the Treaty upon its entry into force, in accordance with article IV of the Treaty;
будучи обеспокоена тем, что деятельность, осуществляемая другими органами системы Организации Объединенных Наций в области права международной торговли без надлежащей координации с Комиссией, может привести к нежелательному дублированию усилий и не будет отвечать цели повышения степени эффективности, последовательности и взаимосвязанности в унификации и согласовании права международной торговли, как указано в ее резолюции 37/106 от 16 декабря 1982 года,Concerned that activities undertaken by other bodies of the United Nations system in the field of international trade law without adequate coordination with the Commission might lead to undesirable duplication of efforts and would not be in keeping with the aim of promoting efficiency, consistency and coherence in the unification and harmonization of international trade law, as stated in its resolution 37/106 of 16 December 1982,
25. призывает международное сообщество доноров оказать финансовую и материальную помощь в осуществлении общинных программ развития в районах размещения беженцев на основе договоренности с принимающими странами, которые в соответствующих случаях будут отвечать интересам как беженцев, так и принимающих общин;25. Calls upon the international donor community to provide financial and material assistance for the implementation of community-based development programmes in refugee-hosting areas, in agreement with host countries, which benefit both refugees and host communities, as appropriate;
16. призывает соответствующие правительства, в частности те, которые еще не ответили на сообщения, направленные им Рабочей группой, оказывать ей полное содействие и, в частности, оперативно отвечать на направляемые ею запросы о предоставлении информации, с тем чтобы она могла, используя дискреционные методы работы, выполнять свою сугубо гуманитарную роль;16. Appeals to the Governments concerned, in particular those which have not yet replied to the communications transmitted by the Working Group, to cooperate fully with it and, in particular, to reply promptly to its requests for information so that, while respecting its working methods based on discretion, it may perform its strictly humanitarian role;
1. приветствует усилия и инициативы Генерального секретаря в целях дальнейшего реформирования Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла отвечать на современные вызовы и решать новые приоритетные задачи, стоящие перед Организацией в XXI веке;1. Welcomes the efforts and initiatives of the Secretary-General aimed at further reforming the United Nations to cope with contemporary challenges and address new priorities facing the Organization in the twenty-first century;
44. признает, что стратегические информационные службы, которые должны быть созданы недавно образованным Отделом стратегической информационной деятельности, будут отвечать за подготовку и распространение информации Организации Объединенных Наций, осуществляя разработку информационных стратегий в тесном сотрудничестве с основными департаментами, фондами и программами Организации Объединенных Наций и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в полном соответствии с директивными мандатами;44. Acknowledges that the strategic communications services, to be implemented by the newly created Strategic Communications Division, will be responsible for devising and disseminating United Nations messages by developing communications strategies, in close collaboration with the substantive departments, United Nations funds and programmes and the specialized agencies of the United Nations, in full compliance with the legislative mandates;


Перевод слов, содержащих ОТВЕЧАТЬ, с русского языка на английский язык


Перевод ОТВЕЧАТЬ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

отвечать



Перевод:

ответить - respondere; responsare; responsum dare; subjicere (pauca alicui);

• отвечать письмом - rescribere;

Русско-армянский словарь

отвечать



Перевод:

{V}

պատասխանել

Русско-белорусский словарь 1

отвечать



Перевод:

несовер.

1) в разн. знач. адказваць

отвечать на вопрос — адказваць на пытанне

отвечать за свой поступок — адказваць за свой учынак

отвечать на дружбу дружбой — адказваць на дружбу дружбай

2) (соответствовать) адпавядаць

отвечать требованиям — адпавядаць патрабаванням

Русско-белорусский словарь математических и физических терминов

отвечать



Перевод:

отвечать

1) адказваць2) (соответствовать) адпавядаць- отвечать в полной мере- отвечать достигнутому уровню

Русско-белорусский словарь 2

отвечать



Перевод:

адказваць

Русско-новогреческий словарь

отвечать



Перевод:

отвечать

несов

1. ἀπαντῶ, ἀποκρίνομαι / ἀνταπαντώ (возражать):

\~ урок λέω τό μάθημα· \~ устио (письменно) ἀπαντώ προφορικά (γραπτά)· \~ на вопрос ἀπαντῶ σέ ἐρώτηση· \~ на чув-ство ἀνταποκρίνομαι στό αίσθημα· \~ тем же ἀνταποδίδω τά ίδια (τά ἰσα), πληρώνω μέ τό ίδιο νόμισμα·

2. (нести ответственность за что-л.) φέρνω εὐθύνη, δίνω λόγο, εὐθύνομαι:

он мне ответит за это αὐτός θά μοῦ τό πληρώσει· \~ головой за что-л. εὐθύνομαι μέ τό κεφάλι μου· \~ за последствия δίνω λόγον (или εἶμαι ὑπεύθυνος) διά τά ἐπακόλουθα, εὐθύνομαι γιά τίς συνέπειες· \~ за κο-ιχ3-л. εὐθύνομαι γιά κάποιον

3. (соответствовать) ἀνταποκρίνομαι:

\~ требованиям ίκανοποιῶ τίς ἀπαιτήσεις, ἀνταποκρίνομαι στίς ἀπαιτήσεις.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

отвечать



Перевод:

отвечать 1) см. ответить 2) (соответствовать) ταιριάζω
Русско-шведский словарь

отвечать



Перевод:

{besv'a:rar}

1. besvarar

besvara ett brev--ответить на письмо besvara en fråga--ответить на вопрос

{stå:r}

2. står

jag står för kostnaderna--я беру расходы на себя man måste stå för sin åsikt--надо уметь отвечать за свои взгляды

{²sv'a:rar}

3. svarar

jag svarade att jag var från Göteborg--я ответил, что я из Гётеборга svara ja--сказать "да" hon svarade med ett leende--она ответила улыбкой

{²sv'a:rarfö:r}

4. svarar för

barnen svarade för maten under helgen--в выходные готовкой занимались дети

{}

5. besvara (1)

{}

6. svara

Русско-венгерский словарь

отвечать



Перевод:

за что-тоvállalni

заданиеfelmondani

совершать ответное действиеviszonozni

требованиямmegfelelni

• felelni

• válaszolni

Русско-казахский словарь

отвечать



Перевод:

несов.1.см. ответить;2.за что (быть ответственным) жауап беру, жауапты болу;- отвечать за порученное дело тапсырылған іске жауапты болу (жауап беру);отвечать за себя өзі үшін жауап беру;- отвечать на предложение ұсынысқа сай әрекет ету (жауап беру);3.чему (соответствовать) сәйкес келу, сай болу, үйлесу;- диссертация отвечала научным требованиям диссертация ғылыми талаптарға сай болды;-отвечать головой басымен жауап беру;- отвечать интересам мүддеге сай келу;- отвечать принципам принциптерге сай келу;- отвечать требованиям талапқа сай болу;- отвечать условиям жағдайға сай келу
Русско-киргизский словарь

отвечать



Перевод:

несов.

1. см. ответить;

2. за что (быть ответственным) жооп берүү, жооптуу болуу;

отвечать за порученное дело тапшырылган иш үчүн жооп берүү;

3. чему (соответствовать) -а ылайык болуу (келүү), туура келүү, жооп берип туруу;

рукопись отвечает требованиям издательства кол жазма басманын таламдарына ылайык келет;

диссертация отвечала научным требованиям диссертация илимий таламдарга жооп берии турду.

Большой русско-французский словарь

отвечать



Перевод:

1) см. ответить

отвечать головой за что-либо — répondre sur sa tête de qch

я отвечаю за это — j'en réponds

2) (соответствовать чему-либо) répondre vi à qch, correspondre vi à (или avec) qch

Русско-латышский словарь

отвечать



Перевод:

atbildēt; būt atbildīgs, atbildēt; atbilst; galvot

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

отвечать



Перевод:

1) джевап бермек, джевапланмакъ, къаршылыкъ бермек

ответчать на вопрос - суальге джевап бермек

2) (нести отвественность, поплатиться) джевап бермек, джезасыны алмакъ (булмакъ, чекмек)

отвечать за свой поступок - озь япкъанына джевап бермек

3) (соответствовать) уйгъун (мунасип, ляйыкъ) олмакъ, уймакъ

отвечать требованиям - талапларгъа джевап бермек (уймакъ)

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

отвечать



Перевод:

1) cevap bermek, cevaplanmaq, qarşılıq bermek

ответчать на вопрос - sualge cevap bermek

2) (нести отвественность, поплатиться) cevap bermek, cezasını almaq (bulmaq, çekmek)

отвечать за свой поступок - öz yapqanına cevap bermek

3) (соответствовать) uyğun (munasip, lâyıq) olmaq, uymaq

отвечать требованиям - talaplarğa cevap bermek (uymaq)

Русско-крымскотатарский словарь

отвечать



Перевод:

несов.

1) см. ответить

2) (соответствовать) уйгъун (мунасип, ляйыкъ) олмакъ, уймакъ

отвечать требованиям — талапларгъа джевап бермек (уймакъ)

Краткий русско-испанский словарь

отвечать



Перевод:

несов.

1) см. ответить

2) (нести ответственность) responder vi

отвечать за себя — responder por sí

отвечать за последствия — hacerse responsable de las consecuencias, tomar sobre sí las consecuencias

3) дат. п. (соответствовать) responder vi (a), corresponder vi (a)

отвечать своему назначению — responder a su nombramiento

отвечать требованиям — corresponder a las exigencias

отвечать интересам — favorecer los intereses

отвечать самому высокому техническому уровню — ajustarse al más elevado nivel técnico

Русско-монгольский словарь

отвечать



Перевод:

хариулах

Русско-польский словарь

отвечать



Перевод:

Iodpisać (czas.)IIodpowiadać (czas.)IIIodpowiedzieć (czas.)IVodrzekać (czas.)Vręczyć (czas.)
Универсальный русско-польский словарь

отвечать



Перевод:

Czasownik

отвечать

odpowiadać

udzielać odpowiedzi

Русско-польский словарь2

отвечать



Перевод:

odpowiadać;

Русско-чувашский словарь

отвечать



Перевод:

глаг.несов.1. (ант. спрашивать) хуравла, ответле, хурав пар, ответ пар; отвечать на письма ҫырусене хурав яр2. за когочто явап тыт, ответ тыт, явапла пул, ответлӑ пул; каждый должен отвечать за свой поступки кашнй ҫын хӑй мӗн тунйшӗн яваплӑ пулмалла3. (син. соответствовать) тивӗҫтер; товар отвечает современным требованиям тавар хальхй ыйтусене тивӗҫтерет
Русско-персидский словарь

отвечать



Перевод:

فعل استمراري : جواب دادن ؛ مسئول چيزي بودن ؛ مطابقت داشتن ، جوابگوي ... بودن ، سازگار بودن

Русско-норвежский словарь общей лексики

отвечать



Перевод:

svare, besvare; svare for; tilsvare

Русско-сербский словарь

отвечать



Перевод:

отвеча́ть

1) одговарати

2) бити одговоран, сносити одговорност

3) подударати се, слагати се

Русский-суахили словарь

отвечать



Перевод:

отвеча́ть

1) (откликаться, давать ответ) -giniza, -jibu, -leta jibu, -itikia, -rudi;

отвеча́ть на зов — -itika;отвеча́ть насме́шливо, оскорби́тельно — -fyoa;отвеча́ть на провока́цию — -jibu chokochoko;отвеча́ть положи́тельно — -jibu;отвеча́ть уда́чно — -lingana;тот, кто отвеча́ет (на вопросы) — mjibu{ji} (wa-);

2) (соответствовать) -wa sawa, -lingana;

отвеча́ть ну́ждам, тре́бованию — -tosheleza mahitaji, -tosheleza haja;отвеча́ть усло́виям — -tekeleza masharti

3) (нести ответственность) -wa na dhamana juu ya;

тот, кто отвеча́ет за пра́здничный стол — mwandazi (wa-)

Русско-таджикский словарь

отвечать



Перевод:

отвечать

ҷавоб додан

Русско-немецкий словарь

отвечать



Перевод:

1) см. ответить

абонент не отвечает — (der) Teilnehmer meldet sich nicht

2) (за что/кого) (быть ответственным) verantwortlich sein (für A)

3) (чему) (соответствовать) entsprechen vi, gerecht werden, Rechnung tragen (D)

Русско-итальянский экономический словарь

отвечать



Перевод:

Большой русско-итальянский словарь

отвечать



Перевод:

несов.

1) см. ответить

2) за В (нести ответственность) rispondere (a) (di, per), rendere conto (a qd, di qc)

отвечать за... — avere la piena responsabilità della realizzazione di...

наставник отвечает за ученика — il tutore risponde dell'allievo

3) (соответствовать) rispondere (a qc), corrispondere (a qc), confarsi (a qc)

отвечать предъявляемым требованиям — corrispondere ai requisiti

Русско-португальский словарь

отвечать



Перевод:

нсв

(нести ответственность) responder por, responsabilizar-se por; (соответствовать) corresponder vi, responder vi

Большой русско-чешский словарь

отвечать



Перевод:

nést odpovědnost

Русско-чешский словарь

отвечать



Перевод:

odpovídat, zodpovídat, reagovat, ručit, být odpovědným, nést odpovědnost, vyhovovat
Большой русско-украинский словарь

отвечать



Перевод:

кому-чему, за что-кого, чем, перед кем, чем глагол несоверш. вида что делать?мед., с.-х.

Деепричастная форма: отвечая

відповідати

Дієприслівникова форма: відповідавши, відповідаючи

¤ отвечать на письмо -- відповідати на лист

¤ отвечать за себя -- відповідати за себе

¤ отвечать презрением -- відповідати презирством


2020 Classes.Wiki