1. (о кандидате и т. п.) rejection, objection; юр. challenge
дать отвод кому-л. — reject a candidate
2. (о землях) allotment
3. тех. pipe-bend
4. эл. tap, tapping, bend
5. мор. (у мачты) spreader
♢ для отвода глаз разг. — as a blind
ОТВЛЕЧЬ(СЯ) ← |
→ ОТВОДИТЬ |
ОТВОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ему отвод | bounce him |
ему отвод | we bounce him |
заявляю отвод | move to dismiss |
земель и принудительный отвод | land and the forced diversion |
земель и принудительный отвод | land and the forced diversion of |
земель и принудительный отвод | of land and the forced diversion |
земель и принудительный отвод | of land and the forced diversion of |
земель и принудительный отвод водных | land and the forced diversion of water |
и принудительный отвод | and the forced diversion |
и принудительный отвод | and the forced diversion of |
и принудительный отвод водных | and the forced diversion of water |
и принудительный отвод водных ресурсов | and the forced diversion of water resources |
конфискацию земель и принудительный отвод | confiscation of land and the forced diversion |
отвод | diversion |
отвод | diversion of |
ОТВОД - больше примеров перевода
ОТВОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
учитывая дополнительные пагубные экономические и социальные последствия существования израильских поселений для палестинских и других арабских природных ресурсов, особенно конфискацию земель и принудительный отвод водных ресурсов, | Aware of the additional detrimental economic and social impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially the confiscation of land and the forced diversion of water resources, |
учитывая дополнительные пагубные экономические и социальные последствия существования израильских поселений для палестинских и других арабских природных ресурсов, особенно конфискацию земель и принудительный отвод водных ресурсов, | Aware of the additional detrimental economic and social impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially the confiscation of land and the forced diversion of water resources, |
учитывая дополнительные пагубные экономические и социальные последствия существования израильских поселений для палестинских и других арабских природных ресурсов, особенно конфискацию земель и принудительный отвод водных ресурсов, | Aware of the additional detrimental economic and social impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially the confiscation of land and the forced diversion of water resources, |
учитывая пагубное воздействие израильских поселений на палестинские и другие арабские природные ресурсы, особенно конфискацию земель и принудительный отвод водных ресурсов, и связанные с этим тяжелейшие экономические и социальные последствия, | Aware of the detrimental impact of the Israeli settlements on Palestinian and other Arab natural resources, especially the confiscation of land and the forced diversion of water resources, and of the dire economic and social consequences in this regard, |
Похоже на какой-то отвод войск. | It appears to be a withdrawal of some sort. |
Фланговый удар 1-й и 2-й гвардейских танковых армий... потряс всю тактическую и оперативную оборону немцев... и заставил противника начать отвод своих войск из Варшавы. | The flank blow of the 1st and 2nd Guards Tank Armies had shaken all the German tactical and operational defenses and forced the enemy to begin to withdraw his troops from Warsaw. |
Только теперь им дали отвод, потому что у взломщиков есть свой собственный защитник. | - The burglars have their own counsel? - That's right. |
Отвод без указания причины, Ваша Честь. | Peremptory challenge, Your Honor. |
Отвод состава присяжных? | You mean a mistrial? |
Я попытаюсь ускорить отвод утечки в гравитонном генераторе. | I'm trying to speed up the bleed-off process. |
Дайте ему отвод. | Dump him. |
Ваша честь, я заявляю отвод всему составу жюри. | Your honor, I move to dismiss the entire panel, your honor. |
"Безоговорочный отвод всех наших войск из Вьетнама" | ~ Brown paper packages ~ |
Я заявляю отвод суду на основании... что он нарушает право обвиняемого на справедливый суд. | I move to dismiss these proceedings on the grounds... it violates the accused's rights to a fair trail. |
- Я должна была убрать отвод. | - I had to remove our tap. |