respond (to); (перен.) comment (on)
откликнуться на призыв (рд.) — respond to the call / summons (of); take* up the call
ОТКЛИК ← |
→ ОТКЛИКНУТЬСЯ |
ОТКЛИКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
всю запрошенную информацию и откликаться | all information requested and to respond |
всю запрошенную информацию и откликаться надлежащим | all information requested and to respond appropriately |
всю запрошенную информацию и откликаться надлежащим образом | all information requested and to respond appropriately |
для того, чтобы эффективно откликаться | to respond effectively |
для того, чтобы эффективно откликаться на | to respond effectively to the |
запрошенную информацию и откликаться | information requested and to respond |
запрошенную информацию и откликаться надлежащим | information requested and to respond appropriately |
запрошенную информацию и откликаться надлежащим образом | information requested and to respond appropriately |
запрошенную информацию и откликаться надлежащим образом и | information requested and to respond appropriately and |
и откликаться | and to respond |
и откликаться надлежащим | and to respond appropriately |
и откликаться надлежащим образом | and to respond appropriately |
и откликаться надлежащим образом и | and to respond appropriately and |
и откликаться надлежащим образом и оперативно | and to respond appropriately and expeditiously |
и откликаться надлежащим образом и оперативно на | and to respond appropriately and expeditiously to |
ОТКЛИКАТЬСЯ - больше примеров перевода
ОТКЛИКАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
7. призывает Генерального секретаря продолжать наращивать потенциал Организации для того, чтобы эффективно откликаться на просьбы государств-членов с помощью последовательной, адекватной поддержки их усилий по достижению целей благого управления и демократизации; | 7. Encourages the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States through coherent, adequate support of their efforts to achieve the goals of good governance and democratization; |
5. призывает правительства включить в свои национальные планы развития отправление правосудия в качестве составной части процесса развития и выделить надлежащие ресурсы для предоставления юридических консультативных услуг в целях поощрения и защиты прав человека и призывает международное сообщество положительно откликаться на запросы об оказании финансовой и технической помощи для расширения и укрепления системы отправления правосудия; | 5. Appeals to Governments to include in their national development plans the administration of justice as an integral part of the development process and to allocate adequate resources for the provision of legal-aid services with a view to promoting and protecting human rights, and invites the international community to respond favourably to requests for financial and technical assistance for the enhancement and strengthening of the administration of justice; |
22. призывает международное сообщество щедро откликаться на воззвание к донорам, будущие совместные призывы, а также долгосрочные мероприятия, направленные на восстановление и реконструкцию, и в этой связи призывает государства-члены принять активное участие в совещании на уровне министров по вопросу о помощи на цели реконструкции, которое состоится в Японии в январе 2002 года; | 22. Calls upon the international community to respond generously to the donor alert, future consolidated appeals as well as long-term interventions towards rehabilitation and reconstruction, and in this respect invites Member States to participate actively in the ministerial level meeting on reconstruction assistance to be held in Japan in January 2002; |
6. призывает Генерального секретаря продолжать наращивать потенциал Организации для того, чтобы эффективно откликаться на просьбы государств-членов с помощью последовательной, адекватной поддержки их усилий по достижению целей благого управления и демократизации; | 6. Encourages the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States by providing coherent and adequate support for their efforts to achieve the goals of good governance and democratization; |
39. отмечает предпринимаемые некоторыми информационными центрами Организации Объединенных Наций усилия по созданию своих собственных веб-сайтов на местных языках и призывает Департамент общественной информации выделять ресурсы и технические средства, в частности тем информационным центрам, которые еще не имеют работающих веб-сайтов, в целях создания таких веб-сайтов на соответствующих местных языках принимающих стран, и призывает правительства принимающих стран откликаться на нужды информационных центров; | 39. Notes the efforts by some United Nations information centres to develop their own web pages in local languages, and encourages the Department of Public Information to provide resources and technical facilities, in particular to those information centres whose web pages are not yet operational, to develop web pages in the respective local languages of their host countries, and encourages host Governments to respond to the needs of the information centres; |
24. призывает международное сообщество, действуя в духе солидарности и совместного несения бремени, положительно откликаться на просьбы африканских беженцев относительно расселения в третьих странах и отмечает с удовлетворением, что некоторые африканские страны предложили места для расселения беженцев; | 24. Appeals to the international community to respond positively, in the spirit of solidarity and burden-sharing, to the third-country resettlement requests of African refugees, and notes with appreciation that some African countries have offered resettlement places for refugees; |
5. призывает Генерального секретаря продолжать наращивать потенциал Организации для того, чтобы эффективно откликаться на просьбы государств-членов с помощью последовательной и адекватной поддержки их усилий по достижению целей благого управления и демократизации; | 5. Encourages the Secretary-General to continue to improve the capacity of the Organization to respond effectively to the requests of Member States by providing coherent and adequate support for their efforts to achieve the goals of good governance and democratization; |
25. призывает международное сообщество, действуя в духе солидарности и совместного несения бремени, положительно откликаться на просьбы африканских беженцев о расселении в третьих странах и отмечает с удовлетворением, что некоторые африканские страны предложили места для расселения беженцев; | 25. Appeals to the international community to respond positively, in the spirit of solidarity and burden-sharing, to the third-country resettlement requests of African refugees, and notes with appreciation that some African countries have offered resettlement places for refugees; |
6. призывает правительства включить в свои национальные планы развития отправление правосудия в качестве составной части процесса развития и выделить надлежащие ресурсы для предоставления юридических консультативных услуг в целях поощрения и защиты прав человека и призывает международное сообщество положительно откликаться на просьбы об оказании финансовой и технической помощи для расширения и укрепления системы отправления правосудия; | 6. Appeals to Governments to include in their national development plans the administration of justice as an integral part of the development process and to allocate adequate resources for the provision of legal-aid services with a view to promoting and protecting human rights, and invites the international community to respond favourably to requests for financial and technical assistance for the enhancement and strengthening of the administration of justice; |
21. просит все правительства всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о правах человека мигрантов в выполнении возложенных на нее функций и обязанностей, предоставлять ей всю запрошенную информацию и откликаться надлежащим образом и оперативно на ее настоятельные призывы и серьезно рассматривать ее просьбы о посещении их стран и в связи с этим с удовлетворением отмечает тот факт, что некоторые государства-члены направили постоянные приглашения, касающиеся всех специальных процедур, включая Специального докладчика; | 21. Requests all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the human rights of migrants in the performance of the tasks and duties mandated, to furnish all information requested and to respond appropriately and expeditiously to her urgent appeals and to give serious consideration to her requests to visit their countries, and welcomes in this regard the standing invitations extended by some Member States to all special procedures, including the Special Rapporteur; |
43. рекомендует сети информационных центров Организации Объединенных Наций продолжать разработку веб-страниц на местных языках, рекомендует также Департаменту общественной информации предоставлять ресурсы и техническое оснащение, в частности тем информационным центрам, у которых веб-страницы пока не функционируют, и рекомендует далее принимающим странам откликаться на нужды информационных центров; | 43. Encourages the network of United Nations information centres to continue to develop web pages in local languages, also encourages the Department of Public Information to provide resources and technical facilities, in particular to those information centres whose web pages are not yet operational, and further encourages host countries to respond to the needs of the information centres; |
20. призывает Управление Верховного комиссара продолжать совершенствовать свои управленческие системы и обеспечивать эффективное и транспарентное использование своих ресурсов, признает, что для того, чтобы Управление продолжало выполнять свой мандат, сформулированный в его уставеРезолюция 428 (V), приложение. и в последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, касающихся беженцев и других подмандатных лиц, важнейшее значение имеет своевременное выделение достаточных ресурсов, ссылается на свои резолюции 58/153 от 22 декабря 2003 года, 58/270 от 23 декабря 2003 года и 59/170 от 20 декабря 2004 года о выполнении пункта 20 устава Управления и настоятельно призывает правительства и других доноров оперативно откликаться на ежегодные и дополнительные призывы Управления в связи с потребностями в рамках его программ; | 20. Encourages the Office of the High Commissioner to continue to improve its management systems and to ensure effective and transparent use of its resources, recognizes that adequate and timely resources are essential for the Office to continue to fulfil the mandate conferred upon it through its statuteResolution 428 (V), annex. and by subsequent General Assembly resolutions on refugees and other persons of concern, recalls its resolutions 58/153 of 22 December 2003, 58/270 of 23 December 2003 and 59/170 of 20 December 2004 concerning the implementation of paragraph 20 of the statute of the Office, and urges Governments and other donors to respond promptly to annual and supplementary appeals issued by the Office for requirements under its programmes; |
14. призывает также Фонд откликаться на просьбы стран, касающиеся разработки и укрепления механизмов подотчетности в вопросах обеспечения равенства женщин и мужчин, в том числе посредством создания потенциала правительств для анализа бюджетов с учетом гендерных аспектов и для использования данных с разбивкой по признаку пола в качестве основы для разработки учитывающей гендерные аспекты государственной политики; | 14. Also encourages the Fund to respond to country requests for the development or strengthening of accountability mechanisms for gender equality, including by building the capacity of Governments to undertake gender-responsive budget analysis and to use sex-disaggregated data as a basis for gender-responsive public policy formulation; |
6. призывает правительства включить в свои национальные планы развития отправление правосудия в качестве составной части процесса развития и выделить надлежащие ресурсы для предоставления юридических консультативных услуг в целях поощрения и защиты прав человека и призывает международное сообщество положительно откликаться на просьбы об оказании финансовой и технической помощи для совершенствования и укрепления системы отправления правосудия; | 6. Appeals to Governments to include in their national development plans the administration of justice as an integral part of the development process and to allocate adequate resources for the provision of legal-aid services with a view to promoting and protecting human rights, and invites the international community to respond favourably to requests for financial and technical assistance for the enhancement and strengthening of the administration of justice; |
28. просит все правительства всемерно сотрудничать со Специальным докладчиком в выполнении возложенных на него функций и обязанностей, предоставлять ему всю запрошенную информацию и откликаться надлежащим образом и оперативно на его настоятельные призывы и серьезно рассматривать его просьбы о посещении их стран и в связи с этим с удовлетворением отмечает тот факт, что некоторые государства-члены направили постоянные приглашения, касающиеся всех специальных процедур, включая Специального докладчика; | 28. Requests all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the performance of the tasks and duties mandated, to furnish all information requested and to respond appropriately and expeditiously to his urgent appeals and to give serious consideration to his requests to visit their countries, and welcomes in this regard the standing invitations extended by some Member States to all special procedures, including the Special Rapporteur; |