smartly
бойко говорить — speak* glibly
бойко говорить по-французски, по-английски и т. п. — speak* French, English, etc., fluently
бойко отвечать на вопросы — answer questions smartly
БОЙКО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Бойко | Boyko |
бойко выстроясь в | chorus Well |
бойко выстроясь в | chorus Well done |
бойко выстроясь в рядочек, в честь | in grateful chorus |
бойко выстроясь в рядочек, в честь | in grateful chorus Well |
бойко выстроясь в рядочек, в честь | in grateful chorus Well done |
И скоро дочки наших дочек, бойко | Our daughters' daughters will adore |
скоро дочки наших дочек, бойко | Our daughters' daughters will adore |
БОЙКО - больше примеров перевода
БОЙКО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"как она бойко преклоняла колени и этот старый чёрт Сиссел - её слуга - тоже хорош..." | "- that damned woman, I saw her kissing the evil one so tenderly... and Sissel, her servant, that old fool, was also there." |
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют. | Our daughters' daughters will adore us and we'll sing in grateful chorus Well done, Sister Suffragette |
И скоро дочки наших дочек, бойко выстроясь в рядочек, в честь нас песенку споют. | Our daughters' daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus Well done, Sister Suffragette |
И дочки дочек наших дочек бойко выстроясь в рядочек, в честь нас... | Our daughters' daughters will adore us And they'll sing in grateful chorus - Well done... |
Благодаря свободной любви газеты бойко продаются. | FREE LOVE SELLS NEWSPAPERS. |
Ну, Джейкоб Марли... где же тот дух, о котором ты так бойко рассказывал? | Well, Jacob Marley where is this spirit of which you spoke so glibly? |
Морщинистый свой лоб: уж он не мчится На скакунах, закованных в броню, Вселяя ужас в души побежденных; Нет, развлекая дам, он бойко пляшет | And now, instead of mounting barbed steeds to fright the souls of fearful adversaries, he capers nimbly in a lady's chamber to the lascivious pleasings of a lute. |
Бойко, Данкан! | How pervy, Duncan! |
¬ обеденный перерыв торговл€ идет бойко. | Got hisself the lunchtime trade. |
Меня обвинили в том, что я рефлективно, может, даже бойко дирижировал этой маленькой местью. | I've been accused of reflectively... perhaps even glibly... orchestrating a little revenge. |
Бойко В.Т. | Boiko V.T. |
Бойко Виктор Гаврилович | Boiko, Victor |
После этого моя карьера, со всеми её голливудскими звёздами, бойко пошла вверх. | This was my beginning, the beginning of my career. with all the silver screen movie stars. |
- Как там Бойко говорил? | - What is it Boyko was saying? |
О, нет, там Бойко со своим кроссвордом. | Oh, no, that's Boyko with his puzzle. |