ПАГУБНО перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ПАГУБНО


Перевод:


1. прил. кратк. см. пагубный

2. нареч.

ruinously, perniciously, banefully

пагубно отражаться (на пр.) — have a pernicious effect (on, upon)


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



ПАГУБА

ПАГУБНЫЙ




ПАГУБНО перевод и примеры


ПАГУБНОПеревод и примеры использования - фразы
Агентства, что пагубноAgency , which has a detrimental
Агентства, что пагубноthe Agency , which has a detrimental
Агентства, что пагубно сказываетсяAgency , which has a detrimental impact
и пошлины, что пагубноand charges , which have a detrimental
и тем самым пагубноand therefore adversely
и тем самым пагубно сказываютсяand therefore adversely affect
и тем самым пагубно сказываются наand therefore adversely affect
и тем самым пагубно сказываются на ихand therefore adversely affect their
и что это пагубноand that this has a negative
и что это пагубно влияетand that this has a negative impact
наказания и что это пагубноand that this has a negative
наказания и что это пагубно влияетand that this has a negative impact
пагубно влияетa negative impact
пагубно влияетhas a negative impact
пагубно влияетnegative impact

ПАГУБНОПеревод и примеры использования - предложения
7. призывает далее Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автомобилей и предметов снабжения Агентства, что пагубно сказывается на деятельности Агентства;7. Further calls upon Israel to particularly cease obstructing the movement of the personnel, vehicles and supplies of the Agency, which has a detrimental impact on the Agency's operations;
выражая глубокую обеспокоенность негативным воздействием неблагоприятных погодных условий на производство в большинстве стран, зависящих от экспорта сырья, и всеми сохраняющимися последствиями финансового кризиса 1997-1998 годов для спроса на сырьевые товары, а также сохранением на пониженном уровне цен на большинство сырьевых товаров, что пагубно сказывается на экономическом росте зависящих от экспорта сырья стран, особенно стран Африки и наименее развитых стран, а также зависящих от экспорта сырья малых островных развивающихся государств,Expressing deep concern about the negative effects of unfavourable weather conditions on the supply side of most commodity-dependent countries and any continuing effects of the 1997-1998 financial crisis on the demand for commodities, as well as the continuing depressed levels of most commodity prices, which adversely affect the economic growth of commodity-dependent countries, especially in Africa and the least developed countries, as well as commodity-dependent small island developing States,
с озабоченностью отмечая, что неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел по-прежнему является одной из серьезнейших проблем для современного мирового рыболовства и устойчивости живых морских ресурсов, и отмечая также, что неразрешенный промысел в зонах национальной юрисдикции и в открытом море - незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел пагубно сказывается на продовольственной безопасности и экономике многих государств, особенно развивающихся,Noting with concern that unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas/illegal, unreported and unregulated fishing remains as one of the most severe problems currently affecting world fisheries and the sustainability of marine living resources, and noting also that unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas/illegal, unreported and unregulated fishing has a detrimental impact on the food security and the economies of many States, particularly developing States,
отмечая далее с глубокой озабоченностью, что в целом ряде стране всех регионов мира угрозы, нападения и акты запугивания в отношении правозащитников по-прежнему не влекут за собой наказания и что это пагубно влияет на деятельность и безопасность правозащитников,Noting further with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders,
8. призывает Израиль прежде всего прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства, что пагубно сказывается на деятельности Агентства;8. Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement of the personnel, vehicles and supplies of the Agency, which has a detrimental impact on the Agency's operations;
9. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства;9. Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement of the personnel, vehicles and supplies of the Agency and to cease the levying of extra fees and charges, which have a detrimental effect on the Agency's operations;
будучи обеспокоена тем, что в результате незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла возникает серьезная угроза истощения популяций некоторых видов рыб и причинения значительного вреда морским экосистемам и что незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел пагубно сказывается на устойчивом рыболовстве, в том числе на продовольственной безопасности и экономике многих государств, особенно развивающихся, и настоятельно призывая в этой связи государства и субъектов, упоминаемых в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Конвенция»)См. Морское право: Официальные тексты Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года и Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 10 декабря 1982 года с предметным указателем и извлечениями из Заключительного акта третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.V.10). и в пункте 2 b статьи 1 Соглашения, сотрудничать в усилиях по преодолению такого промысла,Concerned that illegal, unreported and unregulated fishing threatens seriously to deplete populations of certain fish species and significantly damage marine ecosystems and that illegal, unreported and unregulated fishing has a detrimental impact on sustainable fisheries, including the food security and the economies of many States, particularly developing States, and in that regard urging States and entities referred to in the United Nations Convention on the Law of the Sea ("the Convention")See The Law of the Sea: Official Texts of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and of the Agreement relating to the Implementation of Part XI of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 with Index and Excerpts from the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (United Nations publication, Sales No. E.97.V.10). and in article 1, paragraph 2 (b) of the Agreement to collaborate in efforts to address these types of fishing activities,
отмечая с глубокой озабоченностью, что в целом ряде стран всех регионов мира угрозы, нападения и акты запугивания в отношении правозащитников по-прежнему не влекут за собой наказания и что это пагубно влияет на деятельность и безопасность правозащитников,Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on the work and safety of human rights defenders,
отмечая с глубокой озабоченностью, что в целом ряде стран всех регионов мира угрозы, нападения и акты запугивания в отношении правозащитников по-прежнему не влекут за собой наказания и что это пагубно влияет на их деятельность и безопасность,Noting with deep concern that, in a number of countries in all regions of the world, impunity for threats, attacks and acts of intimidation against human rights defenders persists and that this has a negative impact on their work and safety,
10. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства;10. Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement of the personnel, vehicles and supplies of the Agency and to cease the levying of extra fees and charges, which have a detrimental effect on the Agency's operations;
12. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства;12. Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement of the staff, vehicles and supplies of the Agency and to cease the levying of extra fees and charges, which affect the Agency's operations detrimentally;
признавая, что отсутствие территориального доступа к морю, усугубляемое удаленностью от мировых рынков, и запретительные транзитные издержки и риски серьезно ограничивают возможности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по получению экспортных поступлений, привлечению частного капитала и мобилизации внутренних ресурсов и тем самым пагубно сказываются на их общем росте и социально-экономическом развитии,Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development,
11. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства;11. Calls upon Israel particularly to cease obstructing the movement of the staff, vehicles and supplies of the Agency and to cease the levying of extra fees and charges, which affect the Agency's operations detrimentally;
признавая, что отсутствие территориального доступа к морю, усугубляемое удаленностью от мировых рынков, и запретительные транзитные издержки и риски серьезно ограничивают возможности развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, по получению экспортных поступлений, привлечению частного капитала и мобилизации внутренних ресурсов и тем самым пагубно сказываются на их общем росте и социально-экономическом развитии,Recognizing that the lack of territorial access to the sea, aggravated by remoteness from world markets, and prohibitive transit costs and risks impose serious constraints on export earnings, private capital inflow and domestic resource mobilization of landlocked developing countries and therefore adversely affect their overall growth and socio-economic development,
выражая глубокую озабоченность, в частности, по поводу продолжения Израилем, оккупирующей державой, незаконной поселенческой деятельности и строительства им стены в Восточном Иерусалиме и вокруг него и дальнейшей изоляции этого города от остальной оккупированной палестинской территории, что пагубно сказывается на жизни палестинцев и может предопределить соглашение об окончательном статусе в отношении Иерусалима,Expressing its grave concern in particular about the continuation by Israel, the occupying Power, of illegal settlement activities and its construction of the wall in and around East Jerusalem, and the further isolation of the city from the rest of the Occupied Palestinian Territory, which is having a detrimental effect on the lives of Palestinians and could prejudge a final status agreement on Jerusalem,


Перевод слов, содержащих ПАГУБНО, с русского языка на английский язык


Перевод ПАГУБНО с русского языка на разные языки

Русско-белорусский словарь 1

пагубно



Перевод:

нареч. згубна

пагубно отразиться — згубна адбіцца

Русско-новогреческий словарь

пагубно



Перевод:

пагубно

нареч ὀλεθρίως.

Русско-казахский словарь

пагубно



Перевод:

нареч. залалды, зиянды, жаман;- чрезмерная работа пагубно отразилась на здоровье шамадан тыс жұмыс - денсаулыққа зиянды әсер етті
Русско-киргизский словарь

пагубно



Перевод:

нареч.

бүлдүрө, зыян келтире;

пагубно отразиться на ком-чём-л. бирөөгө же бир нерсеге зыян келтирүү, зыяндуу таасир кылуу.

Большой русско-французский словарь

пагубно



Перевод:

пагубно отразиться, сказаться на ком-либо, на чём-либо — avoir un effet funeste sur qn, sur qch

Универсальный русско-польский словарь

пагубно



Перевод:

Przymiotnik

пагубный

zgubny

Przysłówek

пагубно

zgubnie

zabójczo

Русско-польский словарь2

пагубно



Перевод:

zgubnie;

Большой русско-итальянский словарь

пагубно



Перевод:

нар.

funestamente, in modo funesto / deleterio / esiziale

отразиться / сказаться пагубно на чём / ком-л. — avere un effetto funesto / pernicioso (su qc, qd)

Русско-португальский словарь

пагубно



Перевод:

нрч

nefastamente; perniciosamente

Большой русско-чешский словарь

пагубно



Перевод:

neblaze

Русско-чешский словарь

пагубно



Перевод:

zhoubně
Большой русско-украинский словарь

пагубно



Перевод:

наречие

сравн. ст.: пагубнее

згубно

¤ пагубно влиять -- згубно впливати

от слова: пагубный прилаг.

Краткая форма: пагубен

сравн. ст.: пагубнее

пагубний

2020 Classes.Wiki