1. прил. к парад 1
парадная форма — full dress / uniform
2. (главный — о входе в дом) main, front
парадный подъезд — main entrance
парадная дверь — front door
парадная лестница — main staircase
3. (торжественный, пышный) gala; (показной) for show
парадный спектакль — gala performance / night
парадный вид — smart appearance
иметь парадный вид — look smart
ПАРАДНОСТЬ ← |
→ ПАРАДОКС |
ПАРАДНЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в парадный | it to the front |
в парадный вход | it to the front door |
в парадный вход | to the front door |
в парадный зал | to the great hall |
войти в парадный | make it to the front |
войти в парадный вход | make it to the front door |
мой парадный | my front |
парадный | the front |
Парадный вход | Front door |
парадный вход | front door? |
парадный вход | the front door |
парадный вход | the front door? |
парадный вход и | front door and |
парадный зал | the great hall |
Через парадный | through the front |
ПАРАДНЫЙ - больше примеров перевода
ПАРАДНЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Как назло в такую погоду вы надеваете свой парадный костюм! | At that weather you had to wear the good gray suit? Great Freedom's happiness! |
В следующее воскресенье я не дам вам надеть парадный костюм! | Next Sunday you're not going to wear the good grey suit again! |
Будем, и даже через парадный подъезд... и в наручниках. | And with cuffs on. |
Парадный вход. | Front door. |
Мой парадный мундир. | My Sunday best uniform. |
Я надел парадный костюм не для того, чтобы слушать пластинку и есть оладьи. | I put my suit on, not to listen to the record and eat pancakes. |
Меня выгнали из рая нагим, а я вернусь туда через парадный ход в своём лучшем костюме. | They chased me out of paradise in my birthday suit, but I shall walk back in through the front door in my best suit. |
Нам придётся уйти так же, как мы пришли - через парадный вход. | HE MUST HAVE GONE OUT THE FRONT SOMEHOW AS WE CAME IN. |
А как я надену в воскресенье парадный плюмаж и белые перчатки... | Wait till Sunday, when I have my plumed hat and white gloves on... |
...Выйти через парадный вход и ответить на вопросы журналистов? ...Или выйти через чёрный ход и отменить свой приказ? | I can either use the main entrance, and answer all the questions that are being asked, or I take the back door and you call your men back. |
Парадный вход забит! | Come back, dear guests! |
- Ты закрыл парадный вход? | Will that be all? You mean you have closed the front door? |
- Отпереть парадный вход и запереть горничных. | Unlock the front door and lock up the chambermaids. |
А это окно выходит на парадный вход? | This window overlooks the drive, non? |
Ты войдёшь с черного хода, а я войду в парадный. | You shall go through the rear entrance while I go in the front. |