parallel; (наряду, одновременно) simultaneously, at the same time
проводить одну линию параллельно другой — draw* one line parallel to another
ПАРАЛЛЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
два процесса должны идти параллельно | two processes must go hand |
два процесса должны идти параллельно | two processes must go hand in |
два процесса должны идти параллельно | two processes must go hand in hand |
движется параллельно | moving parallel |
должны идти параллельно | must go hand |
должны идти параллельно | must go hand in |
должны идти параллельно | must go hand in hand |
должны идти параллельно и | must go hand in hand and |
должны идти параллельно и что | must go hand in hand and that |
идти параллельно | go hand |
идти параллельно | go hand in |
идти параллельно | go hand in hand |
идти параллельно и | go hand in hand and |
идти параллельно и что | go hand in hand and that |
идти параллельно и что существует | go hand in hand and that there |
ПАРАЛЛЕЛЬНО - больше примеров перевода
ПАРАЛЛЕЛЬНО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
10. выражает далее признательность Гаагской академии международного права за тот ценный вклад, который она продолжает вносить в осуществление Программы, обеспечивая кандидатам в рамках программы стипендий в области международного права возможность посещать мероприятия Программы и участвовать в них параллельно с курсами Академии; | 10. Further expresses its appreciation to The Hague Academy of International Law for the valuable contribution it continues to make to the Programme, which has enabled candidates under the fellowship programmes in international law to attend and participate in the Programme in conjunction with the Academy courses; |
4. постановляет далее, что параллельно с дневным пленарным заседанием будут проходить неофициальные интерактивные обсуждения в дискуссионной группе и что они будут проводиться по теме «Осуществление Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом: от политики к практике - достигнутый прогресс, усвоенный опыт и наилучшая практика»; Председатель неофициальной дискуссионной группы в устной форме представит резюме обсуждений в неофициальной дискуссионной группе Генеральной Ассамблее по окончании прений на пленарном заседании; | 4. Decides further that an informal interactive panel discussion will be held in parallel with the afternoon plenary meeting and that it will have as its theme "Implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS: from policy to practice - progress achieved, lessons learned and best practices"; the Chairman of the informal panel will orally present a summary of the discussions in the informal panel to the General Assembly at the end of the debate in plenary meeting; |
4. 9 декабря 2002 года с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. будет параллельно проводиться два неофициальных форума, организованных следующим образом: | 4. Two informal panels shall be held in parallel on 9 December 2002, from 3 to 6 p.m., and shall be organized as follows: |
2. подтверждает, что ядерное разоружение и нераспространение ядерного оружия являются по существу взаимосвязанными и взаимодополняющими процессами, что эти два процесса должны идти параллельно и что существует подлинная необходимость в систематическом и последовательном процессе ядерного разоружения; | 2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; |
9. выражает также признательность Гаагской академии международного права за тот ценный вклад, который она продолжает вносить в осуществление Программы, обеспечивая кандидатам в рамках программы стипендий в области международного права возможность посещать мероприятия Программы и участвовать в них параллельно с курсами Академии; | 9. Also expresses its appreciation to The Hague Academy of International Law for the valuable contribution it continues to make to the Programme, which has enabled candidates under the fellowship programmes in international law to attend and participate in the Programme in conjunction with the Academy courses; |
3. постановляет, что в рамках пленарного заседания высокого уровня будут проведены шесть пленарных заседаний - по два заседания в день - и четыре заседания «за круглым столом» в интерактивном формате и что каждое заседание «за круглым столом» будет охватывать всю повестку дня пленарного заседания высокого уровня и будет проводиться параллельно с пленарным заседанием; | 3. Decides that the High-level Plenary Meeting will be composed of six plenary meetings, on the basis of two meetings a day, and four interactive round-table sessions, and also that each round-table session will cover the entire agenda of the High-level Plenary Meeting and will be held in concurrence with a plenary meeting; |
2. подтверждает, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются по существу взаимосвязанными и взаимоукрепляющими процессами, что эти два процесса должны идти параллельно и что существует подлинная необходимость в систематическом и последовательном процессе ядерного разоружения; | 2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; |
10. выражает также признательность Гаагской академии международного права за тот ценный вклад, который она продолжает вносить в осуществление Программы, обеспечивая кандидатам в рамках программы стипендий в области международного права возможность посещать мероприятия Программы и участвовать в них параллельно с курсами Академии; | 10. Also expresses its appreciation to The Hague Academy of International Law for the valuable contribution it continues to make to the Programme, which has enabled candidates under the fellowship programme in international law to attend and participate in the Programme in conjunction with the Academy courses; |
2. подтверждает, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются по существу взаимосвязанными и взаимоукрепляющими процессами, что эти два процесса должны идти параллельно и что существует подлинная необходимость в систематическом и последовательном процессе ядерного разоружения; | 2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; |
53. настоятельно призывает государства самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации и договоренности разрабатывать и принимать эффективные меры по регулированию перевалки рыбы, в частности перевалки в море, с тем чтобы, среди прочего, обеспечивать мониторинг соблюдения, сбора и проверки промысловых данных и предотвращать и пресекать незаконную, нерегулируемую и несообщаемую рыбопромысловую деятельность сообразно с международным правом; а параллельно с этим - поощрять и поддерживать Продовольственную сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций в изучении практикуемых ныне методов перевалки в той степени, в какой перевалка затрагивает промысел трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, и выработать соответствующий свод ориентиров; | 53. Urges States, individually and through regional fisheries management organizations or arrangements, to develop and adopt effective measures to regulate trans-shipment, in particular at-sea trans-shipment, in order to, inter alia, monitor compliance, collect and verify fisheries data, and to prevent and suppress illegal, unregulated and unreported fishing activities in accordance with international law; and, in parallel, encourage and support the Food and Agriculture Organization of the United Nations in studying the current practices of trans-shipment as it relates to fishing operations for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and produce a set of guidelines for this purpose; |
Текст в пункте 24.3 должен гласить следующее: «Программа ориентирована главным образом на всестороннее осуществление мер по реализации управленческой реформы, включая меры, утвержденные Генеральной Ассамблеей, параллельно с поддержкой стратегии коммуникации, обеспечивающей, чтобы государства-члены, руководители и сотрудники были полностью информированы об усилиях по повышению эффективности и результативности работы Организации и всесторонне участвовали в реализации этих усилий». | Paragraph 24.3 should read as follows: "The programme is oriented principally towards fully meeting management reform measures, including those approved by the General Assembly, with the support of a communication strategy that ensures that Member States, managers and staff are fully informed of and engaged in the efforts to ensure a more effective and results-oriented Organization." |
7. отмечает усилия Ассоциации по проведению встреч с другими региональными организациями параллельно с сессиями Генеральной Ассамблеи в целях развития сотрудничества в порядке реализации принципа многосторонности; | 7. Takes note of the efforts of the Association to hold meetings with other regional organizations at the fringes of the sessions of the General Assembly to promote cooperation in support of multilateralism; |
2. подтверждает, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются по существу взаимосвязанными и взаимоукрепляющими процессами, что эти два процесса должны идти параллельно и что существует подлинная необходимость в систематическом и последовательном процессе ядерного разоружения; | 2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; |
62. настоятельно призывает государства самостоятельно и через региональные рыбохозяйственные организации или договоренности разрабатывать и вводить эффективные меры по регулированию перевалки рыбы, особенно в море, в частности ради мониторинга соблюдения правил, а также сбора и проверки промысловых данных, и предотвращать и пресекать незаконную, несообщаемую и нерегулируемую рыбопромысловую деятельность сообразно с международным правом, а параллельно с этим - поощрять и поддерживать Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций в изучении практикуемых ныне методов перевалки в той степени, в какой перевалка затрагивает промысел трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, и выработать соответствующий свод ориентиров; | 62. Urges States, individually and through regional fisheries management organizations or arrangements, to develop and adopt effective measures to regulate trans-shipment, in particular at-sea trans-shipment, in order to, inter alia, monitor compliance, collect and verify fisheries data, and to prevent and suppress illegal, unreported and unregulated fishing activities in accordance with international law; and, in parallel, encourage and support the Food and Agriculture Organization of the United Nations in studying the current practices of trans-shipment as it relates to fishing operations for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and produce a set of guidelines for this purpose; |
2. подтверждает, что ядерное разоружение и ядерное нераспространение являются по существу взаимосвязанными и взаимоукрепляющими процессами, что эти два процесса должны идти параллельно и что существует подлинная необходимость в систематическом и последовательном процессе ядерного разоружения; | 2. Reaffirms that nuclear disarmament and nuclear non-proliferation are substantively interrelated and mutually reinforcing, that the two processes must go hand in hand and that there is a genuine need for a systematic and progressive process of nuclear disarmament; |