ПАСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет пастись | will graze |
пастись | graze |
пастись | grazing |
ПАСТИСЬ - больше примеров перевода
ПАСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
"Затем он оставил своего скакуна пастись неподалёку... | "Then he let his palfrey graze nearby... |
На горе Асо опять пропали три коровы, которых отгоняли туда пастись. | These men would like to speak with you later, regarding three missing cows. |
Ну, я не думаю, что ваша козочка будет долго пастись здесь, когда твоя мать прочитает это. | well, I don't think your little goat girl is going to be around very long when your mother reads that. |
Мой скот будет пастись на зелёных лугах. | My cattle will graze in a green pasture. |
Тигр жестоко вгрызся в его хвост, а динозавр даже не дрогнул, продолжая пастись. | The tiger savagely gnawed at its tail and the dinosaur didn't flinch, it kept right on grazing. |
Хасан, не выводи корову, не за чем ей пастись целый день. | Hassan, don't take your cow out. You don't need her to gaze all day long. |
Так и будет, только если ты не начнёшь пастись на моей лужайке. | So long as you don't start stepping on my turf. |
Я водил его пастись, зимой, когда охотники больше не проходили мимо, мы не могли даже пойти на берег, так много было воды и льда, а с Гаминеллы спускались волки, которым в лесах больше нечего было есть; | I took it to graze, In winter when the hunters didn't pass by any more, we couldn't even go on to the shore, so much water and ice there was, and from Gaminella there came down the wolves, who in the woods didn't find any more to eat; |
Да, но тогда как ты будешь пастись? | Yes, but who'd take you out grazing? |
Ладно, сам знаю, свадьба не может пастись. | I know a wedding can't graze! |
Представляешь, а если свадьба будет пастись... | What if the wedding could graze... |
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой. | Before he went, he took the little bag of carefully chosen acorns and put them into a pail of water to soak. |
Аспасия не пойдет сегодня пастись. | Aspasia will not be going out to pasture tomorrow. |
Несомненно, ты смотрел на это как на очередную стадию своей личной одиссеи. Только падая всё ниже - я позволю себе смешать свои домыслы, -ты сможешь получить право пастись на высших склонах Парнаса. | No doubt you regarded it as another stage in your odyssey... only by plunging ever deeper, if I may mix my myths... will you gain the right to graze on the slopes of Parnassus. |
Нет, о том, может ли овца этого фермера пастись на земле того - я не ошибаюсь, другой фермер в бешенстве, нет, он очень рад! | Just another eight years and I'll have the problem solved. Stay and help. Do stay and help. |