1. soil (d.), dirty (d.); (сажать пятна) stain (d.)
пачкать руки — soil one's hands
2. тк. несов. разг. (плохо рисовать) daub (d.)
♢ пачкать чью-л. репутацию — stain / sully smb.'s good name, smear smb.'s reputation
руки пачкать не хочется разг. — would not soil my hands with it
ПАЧКАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше не могу пачкать | cannot deal with any more |
мяч пачкать нельзя | the ball doesn't get dirty |
не могу пачкать | cannot deal with any |
Не хотел пачкать | I didn't want to dirty |
не хочешь пачкать руки | t want to get your hands dirty |
пачкать | dirty |
пачкать нельзя | doesn't get dirty |
пачкать нельзя | t get dirty |
пачкать руки | get your hands dirty |
пачкать руки кровью | blood on my hands |
пачкать руки, так что | hands dirty, so |
пачкать свои руки в | on my hands |
пачкать свои руки в крови | blood on my hands |
хочешь пачкать руки | want to get your hands dirty |
ПАЧКАТЬ - больше примеров перевода
ПАЧКАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
тебе не придётся пачкать свои руки кровью каждый високосный месяц. | Will you help me? If only I have that child, you don't have to put blood on your hands every leap month, either. |
Зачем же пачкать руки? | Why would I dirty my hands? |
Вытирайте ноги, нечего лестницу пачкать. | They're going to muddy up my stairs again. |
Я не собираюсь пачкать свое имя. | I'd not prejudice my good name. |
Да, конечно, мы не должны пачкать ее чистого юного воображения. | No, we mustn't soil her pure young mind. |
Не можем же мы заставлять падре пачкать руки, верно? | Still, can't have the padre getting his hands dirty, can we? |
Многие старые зубры не желают пачкать рук о собак и кошек. | A lot of old hands wouldn't look at a dog or cat. |
Я не хочу пачкать ваш грузовик. | I don't want to dirty your truck. |
Не будем пачкать деньгами дело. | No thank you. I prefer a clean job. |
Больше из интеллектуального любопытства относительно того, кто эти люди и что заставляет их пачкать поезда. | More out of intellectual curiosity as to who they were and what made them tick. |
Но ты, ты не желаешь пачкать руки, как я. | But you, you don't want to get your hands dirty like me, |
Но пачкать руки, создавая чего-то нового, нет ли это интересная часть? | Yeh, but to get your hands dirty and use your mind, and create the things... That's the exciting part! Isn't it? |
Сколько раз русские заставляли вас пачкать штаны? | How often did the Russians make you shit in your pants? |
- Мне надоело пачкать руки! - Руки? | - I'm tired of getting my hands dirty! |
При всем том, что Бекингем совершает, он как-то старается не пачкать рук в крови. | It's as if everything Buckingham does in the play somehow manages to keep the blood off his hands. |