shroud
снежная пелена — mantle of snow
♢ у него (словно) пелена (с глаз) упала — the scales fell from his eyes
ПЕЛАРГОНИЯ ← |
→ ПЕЛЕНАТЬ |
ПЕЛЕНА | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Однажды пелена | One day, the |
Однажды пелена лжи | One day, the lie |
Однажды пелена лжи спадёт | One day, the lie will fall |
пелена | but now I see |
пелена | I see |
пелена | now I see |
Пелена | scales |
Пелена | The scales |
пелена лжи | the lie |
пелена лжи спадёт | the lie will fall |
пелена лжи спадёт | the lie will fall apart |
пелена лжи спадёт, и | the lie will fall apart and |
пелена лжи спадёт, и | the lie will fall apart and there |
пелена спала | the scales fell |
пелена спала с | scales fell from |
ПЕЛЕНА - больше примеров перевода
ПЕЛЕНА | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Туч скрыла пелена. | Clouds trapped behind their shroud |
До тех пор, пока серая пелена не накрывает их. | Until a grey veil covers them. |
Cтранная пелена безyмия окутала его | A vague haze of delirium Creeps up on him |
Теперь я молю тебя... чтобы глаза мои покрыла пелена смерти, и не могла я больше видеть ясности этого неба... | I beseech thee... when mine eyes shall be obscured by death... and no longer see the century's light... |
Ты знаешь, что значит, Берти, когда пелена спадает с твоих глаз? | Do you know what it is, Bertie, to have the scales fall from your eyes? |
С моих глаз спала пелена. Знаешь, когда это случилось. | - They have fallen from mine, and I'll tell you when it happened. |
Правдивы были пророка слова, С глаз Такара сошла пелена." | "Just as the seer said they would, they lifted Takar's blinding hood." |
- Смур, у меня пелена перед глазами. | Smoor, I'm getting all misty eyed. |
И пелена спала с глаз Саула, и узрел он свет истины, и путь к Господу. | And lo, the scales fell from Saul's eyes, and he finally saw the true light, the way unto the Lord. |
Опустилась серая пелена. | It was grey. |
Теперь, когда я знаю тебя, пелена спала с моих глаз. | Now that I know you, the scales fall from my eyes. |
"И когда пелена смерти покроет землю, та, чьи возможности скрыты, обережет беззащитных." | "When the shroud of death covers the face of the earth, the one whose power is hidden will deliver the helpless." |
Черная пелена скрыла от нее первый рабочий день Лары - ангела из Советского Союза. | And not even the first day of Nurse Lara exchange angel from the sovjet union, penetrated her black dreams. |
Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму. | One day, the lie will fall apart and there will be light in the darkness. |
"Однажды пелена лжи спадёт, и свет пробьётся сквозь тьму". | One day, the lie will fall apart and there will be light in the darkness. |