first course
что на первое? — what is the first course?
ПЕРВОЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
15, первое | 15, entry 1 |
Брэйкбилс — первое место, где | Brakebills is the first place that |
будет мое первое Рождество | be my first Christmas |
будет мое первое Рождество без | be my first Christmas without |
будет наше первое | ll be our first |
будет первое, что | is the first thing |
будет первое, что ты | is the first thing you |
будет первое, что ты услышишь | is the first thing you hear |
было ваше первое | was your first |
было ваше первое впечатление | was your first impression |
было ваше первое впечатление | was your first impression? |
было его первое | was his first |
было ее первое | was her first |
было их первое | was their first |
было лишь первое | was only the first |
ПЕРВОЕ - больше примеров перевода
ПЕРВОЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ссылаясь на свои резолюции 47/196 от 22 декабря 1992 года, в которой она объявила 17 октября Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты, 48/183 от 21 декабря 1993 года, в которой она провозгласила 1996 год Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, 50/107 от 20 декабря 1995 года, в которой она провозгласила первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), 51/97 от 12 декабря 1996 года о правах человека и крайней нищете, 52/193 от 18 декабря 1997 года, в которой она подчеркнула важность последующей деятельности в связи с Десятилетием, и 53/146 от 9 декабря 1998 года о правах человека и крайней нищете, | Recalling its resolutions 47/196 of 22 December 1992, by which it declared 17 October the International Day for the Eradication of Poverty, 48/183 of 21 December 1993, by which it proclaimed 1996 the International Year for the Eradication of Poverty, 50/107 of 20 December 1995, by which it proclaimed the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), 51/97 of 12 December 1996 on human rights and extreme poverty, 52/193 of 18 December 1997, in which it emphasized the follow-up to the Decade, and 53/146 of 9 December 1998 on human rights and extreme poverty, |
с удовлетворением отмечая, что первое общее совещание представителей Карибского сообщества и его ассоциированных учреждений, а также системы Организации Объединенных Наций было проведено в Нью-Йорке 27 и 28 мая 1997 года, а второе общее совещание было проведено в Нассау 27 и 28 марта 2000 года, | Noting with satisfaction that the first general meeting between representatives of the Caribbean Community and its associated institutions and of the United Nations system was held in New York on 27 and 28 May 1997, and that the second general meeting was held in Nassau on 27 and 28 March 2000, |
рассмотрев доклад Генерального секретаряA/55/209., и представленный Генеральным секретарем проект текста международной стратегии развития на первое десятилетие нового тысячелетияA/55/89-E/2000/80., | Having considered the report of the Secretary-General,A/55/209. and the draft text of an international development strategy for the first decade of the new millennium, submitted by the Secretary-General,A/55/89-E/2000/80. |
приветствуя принятое Конференцией сторон на своем пятом совещании великодушное предложение правительства Франции провести у себя в стране первое совещание Межправительственного комитета по Картахенскому протоколу, которое состоится в Монпелье 11-15 декабря 2000 года, | Welcoming the generous offer of the Government of France, accepted by the Conference of the Parties at its fifth meeting, to host the first meeting of the Intergovernmental Committee for the Cartagena Protocol, held at Montpellier from 11 to 15 December 2000, |
2. постановляет, с учетом рекомендации, вынесенной Межправительственным подготовительным комитетом для Конференции на его первой сессии, созвать, используя имеющиеся ресурсы, в Нью-Йорке 5-9 февраля 2001 года вторую сессию Комитета, на которой Комитет проведет первое официальное чтение проекта программы действий и рассмотрит другие соответствующие вопросы, отмечая при этом, что заключительная сессия Комитета будет проведена в Нью-Йорке 2-6 апреля 2001 года; | 2. Decides, in the light of the recommendation of the Intergovernmental Preparatory Committee for the Conference at its first session, to convene, within existing resources, the second session of the Committee from 5 to 9 February 2001 in New York, at which the Committee will undertake the first formal reading of the draft programme of action and consider other relevant matters, while noting that the final session of the Committee will be held in New York from 2 to 6 April 2001; |
18. В той мере, в какой это возможно и соответствует основополагающим принципам внутреннего законодательства, если какое-либо лицо находится на территории Государства-участника и должно быть заслушано в качестве свидетеля или эксперта судебными органами другого Государства-участника, первое Государство-участник может, по просьбе другого Государства-участника, разрешить проведение заслушивания с помощью видеосвязи, если личное присутствие соответствующего лица на территории запрашивающего Государства-участника не является возможным или желательным. Государства-участники могут договориться о том, что заслушивание проводится судебным органом запрашивающего Государства-участника в присутствии представителей судебного органа запрашиваемого Государства-участника. | 18. Wherever possible and consistent with fundamental principles of domestic law, when an individual is in the territory of a State Party and has to be heard as a witness or expert by the judicial authorities of another State Party, the first State Party may, at the request of the other, permit the hearing to take place by video conference if it is not possible or desirable for the individual in question to appear in person in the territory of the requesting State Party. States Parties may agree that the hearing shall be conducted by a judicial authority of the requesting State Party and attended by a judicial authority of the requested State Party. |
10. признает необходимость повышения информированности общественности о сотрудничестве Юг-Юг и мобилизации его поддержки как динамичной формы международного сотрудничества в целях развития, которая может наполнить реальным содержанием концепцию ответственности и партнерства, и поэтому принимает к сведению содержащееся в Тегеранском консенсусе предложение объявить первое Международное десятилетие по вопросам сотрудничества Юг-Юг и День Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества Юг-ЮгСм. A/56/358 и Corr. 1, приложение, раздел 5.; | 10. Recognizes the need for raising public awareness of and support for South-South cooperation as a dynamic form of international development cooperation which can give real content to the concept of ownership and partnership, and, for this reason, takes note of the Tehran Consensus proposal to launch the first international decade on South-South cooperation and the United Nations day for South-South cooperation;See A/56/358 and Corr.1, annex, sect. 5. |
а) заменить первое предложение текстом пункта 3.1 среднесрочного плана на период 2002-2005 годов, который гласит: | (a) Replace the first sentence with the entire text of paragraph 3.1 of the medium-term plan for the period 2002-2005, as follows: |
«e) Осуществление новой стратегической программы в области права окружающей среды на первое десятилетие тысячелетия»; | "(e) The implementation of a new strategic environmental law programme for the first decade of the millennium." |
13. приветствует вступление в силу 24 октября 1996 года Конвенции о ядерной безопасностиМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/449., обращается ко всем государствам, особенно к тем, кто эксплуатирует, строит или проектирует ядерные энергетические реакторы, которые еще не предприняли необходимые шаги для того, чтобы стать участниками этой Конвенции, сделать это, и с интересом ожидает второго совещания по рассмотрению действия Конвенции, которое должно состояться в апреле 2002 года, рассчитывая на меры по повышению безопасности во всех областях, особенно там, где первое совещание по рассмотрению действия Конвенции обнаружило возможности для принятия таких мер; | 13. Welcomes the entry into force on 24 October 1996 of the Convention on Nuclear Safety,International Atomic Energy Agency, INFCIRC/449. appeals to all States, particularly those operating, constructing, or planning nuclear power reactors, which have not yet taken the necessary steps to become parties to the Convention to do so, and looks forward to the second review meeting, due to take place in April 2002, expecting safety improvements in all areas, particularly in areas where the first review meeting found that there was room for improvement; |
11. с озабоченностью отмечает, что план действий на первое Международное десятилетие за искоренение колониализмаСм. A/46/634/Rev.1 и Corr.1, приложение. не был в полной мере выполнен к 2000 году, и подчеркивает важность осуществления плана действий на второе ДесятилетиеA/56/61, приложение., в частности путем разработки в каждом конкретном случае программ работы по деколонизации каждой несамоуправляющейся территории, включая периодические анализы положения в каждой территории и обзор влияния социально-экономического положения на конституционное и политическое развитие территорий; | 11. Notes with concern that the plan of action for the first International Decade for the Eradication of ColonialismSee A/46/634/Rev.1 and Corr.1, annex. was not fully implemented by 2000, and stresses the importance of implementing the plan of action for the Second Decade,A/56/61, annex. in particular through the development of work programmes for the decolonization of each Non-Self-Governing Territory, on a case-by-case basis, including periodic analyses of each Territory and the review of the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of the Territories; |
3. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает первое совещание Подкомитета по предупреждению. После своего первого совещания Подкомитет проводит свои последующие совещания с интервалом, установленным в его правилах процедуры. Подкомитет и Комитет против пыток проводят свои сессии одновременно не реже одного раза в год. | 3. The Secretary-General of the United Nations shall convene the initial meeting of the Subcommittee on Prevention. After its initial meeting, the Subcommittee on Prevention shall meet at such times as shall be provided by its rules of procedure. The Subcommittee on Prevention and the Committee against Torture shall hold their sessions simultaneously at least once a year. |
ссылаясь также на свои резолюции 47/196 от 22 декабря 1992 года, в которой она объявила 17 октября Международным днем борьбы за ликвидацию нищеты, 48/183 от 21 декабря 1993 года, в которой она провозгласила 1996 год Международным годом борьбы за ликвидацию нищеты, 50/107 от 20 декабря 1995 года, в которой она провозгласила первое Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), и 56/207 от 21 декабря 2001 года о проведении первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты (1997-2006 годы), включая предложение об учреждении всемирного фонда солидарности в целях борьбы за ликвидацию нищеты, | Recalling also its resolutions 47/196 of 22 December 1992, by which it declared 17 October the International Day for the Eradication of Poverty, 48/183 of 21 December 1993, by which it proclaimed 1996 the International Year for the Eradication of Poverty, 50/107 of 20 December 1995, by which it proclaimed the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), and 56/207 of 21 December 2001 on the implementation of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty (1997-2006), including the proposal to establish a world solidarity fund for poverty eradication, |
1. выражает признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за проведение консультаций с государствами-членами, как это предусмотрено в ее резолюции 54/206, по проекту текста международной стратегии развития на первое десятилетие нового тысячелетия, представленному Генеральным секретарем Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии; | 1. Conveys its appreciation to the President of the General Assembly for having undertaken consultations with Member States, as foreseen in its resolution 54/206, on the draft text of an international development strategy for the first decade of the new millennium submitted by the Secretary-General to the General Assembly at its fifty-fifth session; |
2. постановляет, что окончательное решение о необходимости разработки международной стратегии развития на первое десятилетие нового тысячелетия будет принято Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят восьмой сессии на основе результатов работы специальной рабочей группы по комплексному и скоординированному осуществлению решений и последующей деятельности по итогам крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежной областях; | 2. Decides that a final decision on the need for an international development strategy for the first decade of the new millennium will be taken by the General Assembly at its fifty-eighth session on the basis of the outcome of the ad hoc working group on the integrated and coordinated implementation of and follow-up to the outcomes of the major United Nations conferences and summit meetings in the economic, social and related fields; |