ПЕРЕЖИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
был это пережить | have survived that |
вновь пережить | to relive |
время, чтобы пережить | time to grieve |
время, чтобы это пережить | time to get over it |
всё пережить | through it |
Вы собираетесь пережить клиническую | You're going to let this machine |
Дай мне пережить | let me get through |
для того, чтобы пережить утрату | to get over losing |
для того, чтобы пережить утрату Билли | to get over losing Billy |
должен был это пережить | should have survived that |
должны пережить | have to survive |
друг другу пережить | each other through |
думаю, что смогу пережить | think I can survive |
его пережить | survive them |
единственный шанс пережить | only chance to survive |
ПЕРЕЖИТЬ - больше примеров перевода
ПЕРЕЖИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
выражая свою серьезную озабоченность по поводу положения вынужденных переселенцев и других уязвимых слоев гражданского населения, которым предстоит пережить долгую зиму, будучи, возможно, лишенными основных продуктов питания из-за засухи и недавних боев, а также из-за того, что воюющие группировки неоднократно мешали создавать надлежащие условия для доставки помощи гуманитарными организациями, | Expressing its grave concern for the well-being of internally displaced persons and other vulnerable sections of the civilian population, who face a long winter possibly deprived of basic foods as a result of the drought and the recent fighting, as well as the repeated denial by the warring factions of adequate conditions for the delivery of aid by humanitarian organizations, |
Так не может продолжаться. Ей нужно пережить те воспоминания. | This can't continue, she needs to overcome those memories. |
Все, что может понадобиться, чтобы пережить следующие пару часов... | So, everything that you'll need to get you through the next few hours... |
я бы не хотел пережить это снова. | I had this negative horrible feeling that behind everything there was something horrible... |
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены. | Poor thing, I suppose he just can't get over his wife's death. |
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова. | Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle and live the memory all over again. |
Придётся пережить. | I have to get over it. |
Милая, тебе пришлось многое пережить, да? | Oh darling, you've been through a lot, haven't you? |
Часть нашей жизни - достойно встретить трагедию и пережить ее. | Part of living is meeting tragedy and rising above it. |
Я бы скорее умерла, чем прошла через то, что мне пришлось пережить, еще раз.. | I'd rather be dead than go through what I've been through all over again. |
Тебе пришлось много пережить за последнее время. | This has been a trying time for you. |
Всё, что тебе пришлось пережить. | The things you've gone through and everything. |
Я думал, что мне удалось пережить это. Да? | I thought I would be over this by now. |
Ηе думаю, что такое можно пережить. | Eh. One never is. |
Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить. | I want you to know how sorry I am I had to put you through this. |