1. (с тв.; ссориться) quarrel (with); (бранить друг друга) abuse one another, abuse each other
2. (без доп.; ругаться) swear*
БРАНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
браниться | scold |
БРАНИТЬСЯ - больше примеров перевода
БРАНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Такедзо-сан, Осё-сама будет браниться! | Takezo! The priest will scold you! |
Я хочу теперь, чтобы Гордон и Фреда... поняли наконец, что это чистое безумие спорить и браниться из-за того, что когда-то сказал Мартин. | But I do want Freda and Gordon to understand that it's simply madness quarrelling over anything Martin ever said to them. |
Сударыня, не надо браниться. | Don't be sore with me, my lady. |
Только и знаешь, что браниться. | The only thing you know is to tell people off. |
Они могут браниться друг на друга. | They can abuse each other. |
Дэниел, Деревяшка может браниться на предложение устроенной жизни, но в его музыке не было радости. | Daniel, Peg Leg might rail against the offer of a settled life, but there was no joy in that music. |
Перестань браниться и показывать свой характер! | Enough with the language and the attitude! |
Прекратите браниться и достаньте руки из карманов. | Stop swearing and take your hands out of your pockets. |
сама моя маска начала, кажется, оживать и браниться с ней. | my very visor began to assume life and scold with her. |