1. administration; (гостиницы, театра) management
2. собир. (должностные лица) the management
АДМИНИСТРАЦИЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
администрация | Administration |
администрация | administration , |
администрация | Administration in |
администрация | administration? |
Администрация | The administration |
администрация будет | administration will |
администрация Буша | the Bush administration |
администрация губернатора | governor's office |
администрация губернатора | the governor's office |
администрация Клинтона | Clinton administration |
администрация Клинтона | the Clinton administration |
администрация не будет | administration won't |
администрация Обамы | the Obama administration |
Администрация порта | Port Authority |
администрация префектуры | prefectural administration |
АДМИНИСТРАЦИЯ - больше примеров перевода
АДМИНИСТРАЦИЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
признавая прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, оказывая поддержку энергичным и настойчивым усилиям самого восточнотиморского народа, | Acknowledging the progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves, |
5. настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, международное сообщество и неправительственные организации продолжать свои усилия, направленные на повышение роли и участия восточнотиморцев в социально-экономических и административных структурах, известное как «тиморизация» в Восточном Тиморе, и в этой связи подчеркивает необходимость укрепления потенциала, в частности, в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, судебная система, управление и государственная администрация, безопасность и правопорядок; | 5. Urges United Nations organizations, the international community and non-governmental organizations to continue their efforts aimed at the enhanced ownership and participation of the East Timorese, known as "Timorization" in East Timor, of the social, economic and administrative infrastructure, and in this regard stresses the need for capacity-building, inter alia, in areas such as education, health, agriculture and rural development, the judiciary, governance and public administration, security and law and order; |
признавая дальнейший прогресс, достигнутый в процессе перехода от оказания чрезвычайной помощи к развитию в Восточном Тиморе, и в этой связи важную роль, которую играет Временная администрация, поддерживая энергичные и настойчивые усилия самого восточнотиморского народа, | Acknowledging the continuing progress made in the transition from relief to development in East Timor and, in this regard, the important role played by the Transitional Administration in supporting the resilient and determined efforts of the East Timorese people themselves, |
4. настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, международное сообщество и неправительственные организации продолжать свои усилия, направленные на повышение роли и уровня участия всех восточнотиморцев, включая женщин и уязвимые группы, в восстановлении, реконструкции и развитии Восточного Тимора, и в этой связи подчеркивает необходимость дальнейшей международной помощи для поддержки укрепления местного потенциала, в частности, в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, судопроизводство, управление и государственная администрация, безопасность и правопорядок; | 4. Urges United Nations organizations, the international community and non-governmental organizations to continue their efforts aimed at the enhanced ownership and participation of all East Timorese, including women and vulnerable groups, in the rehabilitation, reconstruction and development of East Timor, and in this regard stresses the need for continued international assistance to support local capacity-building, inter alia, in areas such as education, health, agriculture and rural development, the judiciary, governance and public administration, security and law and order; |
23. принимает к сведению просьбу правительства Гватемалы о продлении мандата Миссии до конца 2004 года, учитывая тот факт, что в январе 2004 года к власти должна будет прийти новая администрация; | 23. Takes note of the request of the Government of Guatemala for an extension of the mandate of the Mission until the end of 2004, taking into account the fact that the new Administration is scheduled to take office in January 2004; |
приветствуя тот факт, что усилия по восстановлению и реконструкции осуществляет сама Переходная администрация в соответствии с Рамочной программой национального развития и национальным бюджетом, | Welcoming the ownership of the rehabilitation and reconstruction efforts by the Transitional Administration through the National Development Framework and national budget, |
c) хода переговоров между Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций и почтовыми ведомствами стран, в которых Почтовая администрация Организации Объединенных Наций осуществляет свою деятельность; | (c) The status of the negotiations between the United Nations Postal Administration and postal authorities where the United Nations Postal Administration operates; |
Администрация порта Галац. | Port Authority Galaz. |
Администрация зорко за всем следит. | The administration keeps a sharp watch. |
Нынешняя французская администрация не так радушна. | The present French administration hasn't always been so cordial. |
А теперь,досточтимая публика, раз вы так хорошо себя вели, администрация предлагает вам десять минут антракта. | And now, ladies and gentlemen, since you've been so good, the management is glad to present a 10-minute intermission! |
Администрация благодарна за вашу помощь и поддержку. | Your cooperation will be appreciated. |
Администрация хочет уволить их, но рабочий комитет сказал, что если это будет сделано, мы все будем бастовать. | The management wanted to sack 'em, but the works committee said if they did, we'd all come out on strike. |
И позволяя ему управлять одним из этих погрузчиков, я сказал бы, что администрация умышленно подвергает опасности безопасность своих сотрудников. | And in permitting him to drive one of them trucks, I would say the management is wilfully chiropodising the safety of its employees. |
"Администрация приветствует ваши предложения. Пожалуйста, опустите их в ящик") | Very good. |