1. (вн.; в разн. знач.) take* (d.); (об ответственности, расходах и т. п.) shoulder (d.)
брать взаймы — borrow (d.)
брать напрокат — hire (d.)
брать в аренду — rent (d.)
брать билеты в театр — take* / book tickets for the theatre, book seats at the theatre
брать под арест — arrest (d.), put* under arrest (d.)
брать в плен — take* prisoner (d.)
брать поручение — undertake* a commission
брать кого-л. на попечение — take* charge of smb.
2. (вн.; нанимать) hire (d.), take* (d.)
3. (тв.; достигать способностями и т. п.) succeed by dint (of), succeed by the aid (of)
он берёт умом — he succeeds by dint of his wits
♢ брать барьер — clear a hurdle
брать начало (в пр.) — originate (in, from)
брать на учёт (вн.) — register (d.)
брать на себя (вн.) — take* upon oneself (d.)
брать верх (над) — take* / gain the upper hand (over), prevail (over)
брать слово (для выступления) — take* the floor
брать слово с кого-л. — get* smb.'s word
брать пример с кого-л. — follow smb.'s example
брать себя в руки — pull oneself together, control oneself
брать в свои руки (вн.) — take* in hand (d.), take* into one's own hands (d.)
брать лишнее — charge too much
брать на себя смелость (+ инф.) — take* the liberty (of ger.); make* bold (+ to inf.)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm, slip one's arm through smb.'s
брать за сердце — touch / move deeply
нож, коса и т. п. не берёт — the knife*, the scythe, etc., doesn't cut
брать своё (сказываться) — tell*; have its effect
старость берёт своё — old age tells
страх его не берёт — he feels no fear
его берёт страх — he is in the grip of fear
его берёт отчаяние — he is seized / overcome with despair
взять направо, налево — turn to the right, left
брать кого-л. в свидетели — call smb. to witness
брать на поруки (вн.) — bail (d.), go* bail (for)
брать ноту — (голосом) sing* a note; (на музык. инструменте) play a note
брать в скобки (вн.) — bracket (d.), place in brackets (d.)
брать курс (на вн.) — head (for), make* (for); (перен.) settle (on), determine (on)
БРАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Ѕежим, брать € | Run, brothers |
Ѕежим, брать €, бежим | Run, brothers, run |
А теперь пора их брать | Now let's go get them |
больше не буду брать твои деньги | will not be accepting your money anymore |
больше не могу брать | can't take any more |
Брать | Take |
брать | taking |
брать более | s take a |
брать более близкий | s take a closer |
брать более близкий взгляд | s take a closer look |
брать больше | take more |
брать в жены Разбойницу | to marry a Rover |
брать в жены Разбойницу | to marry a Rover? |
брать в плен | take prisoners |
брать в плен | take prisoners? |
БРАТЬ - больше примеров перевода
БРАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
15. выражает свою признательность и решительную поддержку тем правительствам африканских стран и местному населению, которые, несмотря на общее ухудшение социально-экономических и экологических условий и чрезмерную нагрузку на национальные ресурсы, продолжают брать на себя, руководствуясь соответствующими принципами предоставления убежища, дополнительное бремя, которое ложится на них в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц; | 15. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations that, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions and overstretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with the relevant principles of asylum; |
13. выражает свою признательность тем правительствам африканских стран и местному населению, которые, несмотря на общее ухудшение социально-экономических и экологических условий и чрезмерную нагрузку на национальные ресурсы, продолжают брать на себя, руководствуясь соответствующими принципами предоставления убежища, дополнительное бремя, которое ложится на них в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц, и заявляет об их решительной поддержке; | 13. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations that, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions and overstretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with the relevant principles of asylum; |
13. выражает свою признательность тем правительствам африканских стран и местному населению, которые, несмотря на общее ухудшение социально-экономических и экологических условий и чрезмерную нагрузку на национальные ресурсы, продолжают брать на себя, руководствуясь соответствующими принципами предоставления убежища, дополнительное бремя, которое ложится на них в связи с ростом числа беженцев и перемещенных лиц, и заявляет об их решительной поддержке; | 13. Expresses its appreciation and strong support for those African Governments and local populations that, in spite of the general deterioration of socio-economic and environmental conditions and overstretched national resources, continue to accept the additional burden imposed upon them by increasing numbers of refugees and displaced persons, in compliance with the relevant principles of asylum; |
признавая также, что и мужчины, и женщины несут и должны брать на себя ответственность за содействие обеспечению равенства полов, | Recognizing also that both men and women have and should take responsibility for promoting gender equality, |
1. уполномочивает Генерального секретаря с предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и при условии соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных НацийST/SGB/2003/7. и положений пункта 3, ниже, брать на себя в течение двухгодичного периода 2004-2005 годов обязательства по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов, возникающих в течение или после указанного двухгодичного периода, предусматривая при этом, что согласия Консультативного комитета не требуется в отношении: | 1. Authorizes the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and subject to the Financial Regulations and Rules of the United NationsST/SGB/2003/7. and the provisions of paragraph 3 below, to enter into commitments in the biennium 2004-2005 to meet unforeseen and extraordinary expenses arising either during or subsequent to the biennium, provided that the concurrence of the Advisory Committee shall not be necessary for: |
10. вновь подтверждает положения пункта 2 статьи 11 статута Группы и просит Группу в целом также брать на себя ответственность за все свои доклады, записки и рекомендации в рамках учета коллективного мнения для повышения эффективности работы Группы; | 10. Reaffirms article 11, paragraph 2, of the statute of the Unit, and requests that the Unit, as a whole, also take responsibility in the exercise of its collective wisdom with regard to all its reports, notes and recommendations, in order to improve the effectiveness of the Unit; |
1. уполномочивает Генерального секретаря с предварительного согласия Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и при условии соблюдения Финансовых положений и правил Организации Объединенных НацийST/SGB/2003/7. и положений пункта 3 ниже брать на себя в течение двухгодичного периода 2006-2007 годов обязательства по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов, возникающих в течение или после указанного двухгодичного периода, предусматривая при этом, что согласия Консультативного комитета не требуется в отношении: | 1. Authorizes the Secretary-General, with the prior concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and subject to the Financial Regulations and Rules of the United NationsST/SGB/2003/7. and the provisions of paragraph 3 below, to enter into commitments in the biennium 2006-2007 to meet unforeseen and extraordinary expenses arising either during or subsequent to the biennium, provided that the concurrence of the Advisory Committee shall not be necessary for: |
признавая вклад пожилых сельских женщин в обеспечение благосостояния семей и общин, особенно в тех случаях, когда их покидают мигрирующие взрослые или когда вследствие других социально-экономических факторов им приходится брать на себя обязанности по уходу за детьми, ведению домашнего хозяйства и выполнению сельскохозяйственных работ, | Recognizing the contributions of older rural women to the family and the community, especially in cases where they are left behind by migrating adults or as a result of other socio-economic factors to assume childcare, household and agricultural responsibility, |
Зачем нам брать такого лоха как ты? - Потому что я могу ловить поставки уже сегодня, в первый раз бесплатно. | 'Cause I already got a delivery set up for this afternoon, and this one's for free. |
Женщин брать живыми! | Take the women alive! |
Она сказала, что не может брать "больных" детей. | She said she couldn't take "sick" children. |
Надо было брать деньги. | You should have taken the money. |
Я ведь тебе говорил, такие хорошие часы нельзя брать с собой. | I always told you, nobody should carry as good a watch as that. |
¬от так, брать€. ¬от так, сестры. | That's right, brothers. That's right, sisters. |
ƒа, брать€ и сестры... ќ, привет, сестра. јллилуй€! | Yea, brethren and "sistren"... Oh, hello, Sister. Hallelujah! |