1. лит. canto
2. уст. = песня
♢ Песнь Песней — Canticles, the Song of Songs, the Song of Solomon
ПЕСНОПЕНИЕ ← |
→ ПЕСНЯ |
ПЕСНЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Безмолвия песнь даст | Singing in the silent swerve a |
Безмолвия песнь даст сердцу | Singing in the silent swerve a heart |
вам песнь любимую споет | ll byncio' ch anwylyn songand chysgi |
Военную песнь | War Chant |
все американцы пели песнь | Americans everywhere sing along |
для лапушек кис. Лапушка песнь | for Jellicle Cats Jellicle Songs |
для лапушек кис. Лапушка песнь для | for Jellicle Cats Jellicle Songs for |
Заливается песнь | sings his song |
Заливается песнь ямщика | coachman sings his song |
Заливается песнь ямщика | The coachman sings his song |
Замерли рыбы песнь | Fish stop and |
Замерли рыбы песнь послушать | Fish stop and listen |
Замерли рыбы песнь послушать | Fish stop and listen as |
Замерли рыбы песнь послушать | Fish stop and listen as the |
И вот моя песнь | This is my song |
ПЕСНЬ - больше примеров перевода
ПЕСНЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой. | Come with me to Mount Olympus. Drink nectar with the gods. Sing the ancient songs of pleasure. |
Бэмби. Только любовь - песнь без конца. | Love is a song that never ends |
Только любовь - песнь без конца, плавно течёт, как речка, словно голос небесный звучит музыкою вечной. | Love is a song that never ends One simple theme repeating Like the voice of a heavenly choir |
Только любовь - песнь без конца, | Love's sweet music flows on |
Только любовь - песнь без конца. | Love's sweet music flows on |
Только любовь - песнь без конца плавно течёт, как речка, | Love is a song that never ends One simple theme repeating |
Он пришёл очень рано и сейчас читает "песнь правосудия". | When we left he said, "Too early." He was reading. |
И пока ночной бриз относит наш плот прочь... от прекрасных лесистых берегов мы медленно обращаем свое внимание на красоты телевизионной рекламы... и мелодичную песнь нашего спонсора... после которой я вернусь. | And as the night breeze carries our little craft away... from these beautiful wooded shores... we slowly turn our eyes back to the charms of television advertising... and the lyrical chant of our sponsor's message... after which I'll float back. |
Цикады поют скорбную песнь о глухой деревушке в горах. | Cicadas sing the mournful tale Of this secluded mountain village |
Когда зарево солнца склонится к западу... и ветер угаснет в горах... когда в полях умолкнет песнь жаворонка... и сверчков не будет слышно во ржи... и пена морская станет грезить, как юная дева... и сумерки обнимут летящую землю... | When the blazing sun hangs low in the western sky... when the wind dies away on the mountain... when the song of the meadowlark turns still... when the field locust clicks no more in the field... and the sea foam sleeps like a maiden at rest... and twilight touches the shape of the wandering earth... |
Рождённый среди львов и медведей, я пою песнь сирен. | Bornbetweenlionsand bears, and I sang the siren's song |
Одна легенда говорит, что когда Диомед умер, эти маленькие птички собрались и сопровождали его к могиле, напевая погребальную скорбную песнь. | The legend has it that when Diomedes died, all these little birds gathered and accompanied him to his grave singing a funeral lamentation. |
И мы с тобой, мой бедный спутник, затянем нашу скорбную песнь, отправляясь в дальний путь. | Both me... and you... my impoverished companion... abandoned our humble song... to set out on a distant journey. |
## Ты пришёл ко мне ## Как сладкая песнь. | ¤ And you came to me like a sweet song. |
Он не пишет, кому диктует Песнь Песней Соломона? | Did he happen to mention who he's dictating the Song of Solomon to? |