ПЛЕВОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за плевок | for spitting |
Затем плевок | spit then |
Искра, Плевок | Spark, Spit |
Искра, Плевок и | Spark, Spit and |
О, ослиный плевок | Aw, donkey spittle |
ослиный плевок | donkey spittle |
Плевок | Spit |
плевок да | spit, Yes |
Плевок и | Spit and |
плевок на | spitting on |
плевок на | spitting on the |
ПЛЕВОК - больше примеров перевода
ПЛЕВОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это - плевок в океане. | That's only a spit in the ocean. |
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре. | I couldn't convict him of spitting on the sidewalk. |
Никак нет, сэр, мое имя Плевок Обалдуй. | No Sir, my name is Obediah Spittle. |
"Несчастные дети мадемуазель, - это плевок Господа Бога в лицо мира". | And then, in a very firm tone, he said: "Unhappy children are God's jab to face of the world". |
(Плевок) | (Spitting) |
Плевок! | Loogie! |
- Плевок был лишь предлогом. | -Spitting just clinched it. |
Видите такой звук говорит о том что плевок достиг цели. | - [ Pings ] - You see, that ping sound means the spit was on target. |
- Это плевок Зверочеловека. | - It's HumanBeast spit. |
Я поворачиваюсь, плевок рикошетит от него и попадает в меня. | Then I turned, and the spit ricocheted off him, and it hit me. |
Затем плевок рикошетит от виска и попадает Ньюману где-то между третим и четвертым ребром. | The spit then proceeds to ricochet off the temple, striking Newman between the third and the forth rib. |
Затем плевок отскакивает делает правый поворот, и попадает Ньюману в правое запястье из-за чего тот роняет свою бейсболку. | The spit then came off the rib made a right turn, hitting Newman in the right wrist causing him to drop his baseball cap. |
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро. | The spit then splashed off the wrist, pauses in midair, mind you makes a left turn and lands on Newman's left thigh. |
Лично я бы с радостью пошел, но это чуть ли не плевок в лицо а мы, Крейны, гордые, так ведь, пап? | I'd loved to have gone, but this is clearly a snub and we Crane men have our pride. |
Это, я так понимаю, плевок в сторону нашего с Лилит брака. | I suppose that was a backhanded comment about me and Lilith. |