ramble, roam
бродить по улицам — roam (about) the streets; (прогуливаясь) stroll about the streets
♢ улыбка бродила по его лицу — a smile played about his face
2. (о вине, пиве)ferment
БРОДИЛЬНЫЙ ← |
→ БРОДЯГА |
БРОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
больше бродить | more a-roving |
бродить | ferment |
бродить | wander |
бродить по джунглям | into the jungle |
бродить по его | prowl around in his |
бродить по его двору | prowl around in his backyard |
бродить по его двору | prowl around in his backyard? |
бродить по земле | roaming the earth |
бродить по лесу до конца | just wander around in the woods |
бродить по лесу до конца | wander around in the woods |
бродить по лесу до конца своих | just wander around in the woods |
бродить по лесу до конца своих | wander around in the woods |
бродить по лесу до конца своих дней | just wander around in the woods |
бродить по лесу до конца своих дней | wander around in the woods |
бродить по округе | wander around |
БРОДИТЬ - больше примеров перевода
БРОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не должна бродить здесь одна. | You shouldn't be walking out here alone. |
Нечего тут бродить и оставлять за собой кучи дерьма. | Don't go making this nothin' but a boring puddle of yer own crap! |
- Я предпочитаю бродить сам. | I go around by myself. |
Бродить по Коннектикуту без одежды... | Roaming around Connecticut without any clothes on. |
Незачем бродить по всему дому. | It won't be necessary for you to come through the house. |
Я любил бродить по окрестностям и просто смотреть. | I used to love to walk around the country and just look at it. |
И если я захочу лососины, то позову торговца рыбой, а не стану бродить по колено в воде и ждать, когда же проплывет лосось. | I also prefer to call up the fishmonger if I want to eat some salmon... instead of wading about knee-deep in water, waiting for salmon to pass by. |
Знаешь, в тот вечер, когда ты увел Настасью с собой, я почувствовал себя одиноко и пошел бродить по улочкам. | You know, the evening when you took Nastasia with you, I felt lonely at the boarding house and I got lost walking in the streets |
Отчасти рад, что вы сняли шоры и стали бродить сами. | In a way, I'm glad you took off the blinkers and wandered away on your own. |
Затем я начала бродить, всё быстрее и быстрее. | After that I started to walk, faster and faster. |
Мы будем с вами до утра Бродить рука к руке. | Where are you going? I've lost my way. Your way? |
- Может быть. Но мы не можем позволить Джоуи бродить одному по Кони-Айленду. | But you can't a little kid like Joey wander around Coney Island alone. |
Обожаю бродить по лабиринтам человеческого сознания. | I like to wander through the labyrinth of the human mind. |
Она удовлетворяет первобытный инстинкт, бродить среди деревьев, поджидать добычу... | It satisfies his primitive nature, striding through the woods, picking up his kill. |
- Мне не кажется, что ваша бабушка такая уж строгая, если отпускает вас вот так, одну, бродить ночью... | Your grandmother doesn't seem so strict, if she lets you stay out overnight on your own. |