drag oneself along; toil along, trudge, plod along / on
♢ плестись в хвосте — lag / drag behind; be at the tail-end; trail along at the back
2. страд. к плестиПЛЕСТИ ← |
→ ПЛЕТЕЛЬНЫЙ |
ПЛЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ПЛЕСТИСЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ќн позвол€ет тебе плестись с нами, пока у теб€ есть соль. | He'll let you tag along until he's taken all your salt. |
- Неужели нам не надо будет больше плестись? | You mean we don't have to walk any more? |
Не будем же мы плестись все эти 4 км пешком. | We're not going to walk those 4 kilometers. |
Проснись или будешь плестись в хвосте! | Wake up or you'll get left behind. |
Но плестись пешком, да еще и тащить такую тяжесть... | But, to climb all this way with that load. |
Я бы попросил вас, мальчики, остаться, но вам нужно плестись обратно в вашу непраздничную унылую жизнь. | AH, I'D ASK YOU BOYS TO STAY, BUT I KNOW YOU NEED TO TODDLE ON BACK TO YOUR LACKLUSTRE LITTLE LIVES. |
Так что я продолжу плестись по этому реальному миру. | So I shall continue to toil through this waking life. |
И я надрал задницу, этому убпюдку, оставив плестись позади. | I knocked that motherf*ker into the cheap seats. |
- Не надо за мной плестись. | I'd much rather you just stop following me. |
Если хочешь торговать своей наркотой, вечно плестись позади, и наслаждаться мелочевкой. | If you want to deal your junk, you want to chase some tail, you want to enjoy the small time, |
И будет плестись в хвосте. | She'll limp along. |
Чувствую, джентльмен намекает, чтобы ты перестал плестись как королева и прибавил газа. | Does zero to 60 in 4.2 seconds. I believe what the gentleman is suggesting is that you stop driving like the queen and give it a go. |
Хватит плестись за нами. | Stop following us. |
Tак и будешь плестись сзади? | Are you gonna keep following me? |
Нам надоело плестись в хвосте... | We're just tired of losing. |