ПЛЮС | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
100 плюс | 100 plus |
2, и 2 плюс 1 равно | and two plus one makes |
2, и 2 плюс 1 равно | two, and two plus one makes |
255 плюс | 255 plus |
255 плюс налоги | 255 plus tax |
40, плюс | 40, plus |
5, и 5 плюс | five, and five plus |
5, и 5 плюс 3 | five, and five plus three |
5, и 5 плюс 3 равно | five, and five plus three makes |
6.95 плюс | 6.95 plus |
63.50 плюс | 63.50, and that's not including |
65 плюс | 65 plus |
65 плюс 27 | 65 plus 27 |
65 плюс 27... 92 | 65 plus 27... 92 |
70 плюс | 70 plus |
ПЛЮС - больше примеров перевода
ПЛЮС | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
приветствуя заседания на высоком уровне группы «шесть плюс два», которые проходили в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в сентябре и ноябре 2000 года, и активную роль, которую играет эта группа, в результате чего, в частности, был принят региональный план действий, нацеленный на искоренение незаконного производства наркотиков и его оборота с территории Афганистана, | Welcoming the high-level meetings of the "six plus two" group, held at United Nations Headquarters in September and November 2000, and the active role played by the group, leading, inter alia, to the adoption of a regional action plan aimed at eliminating illicit drug production and trafficking in Afghanistan, |
12. поддерживает также дальнейшее сотрудничество между Специальной миссией и всеми странами, которые готовы содействовать мирному урегулированию афганского конфликта, в частности с членами группы «шесть плюс два», продолжая при этом внимательно отслеживать и поощрять различные мирные инициативы невоюющих афганских сторон и деятелей; | 12. Also supports the continuing cooperation of the Special Mission with all countries that are willing to help find a peaceful solution to the Afghan conflict, in particular with the members of the "six plus two" group, while continuing to monitor closely and to encourage the various peace initiatives of non-warring Afghan parties and personalities; |
14. поддерживает деятельность групп заинтересованных государств по координации их усилий, а также деятельность международных организаций, в частности Организации Исламская конференция, и призывает эти организации и государства, в частности группу «шесть плюс два», использовать свое влияние конструктивным образом в поддержку Организации Объединенных Наций и в тесной координации с ней для содействия миру в Афганистане; | 14. Supports the activities of groups of interested States to coordinate their efforts as well as the activities of international organizations, in particular the Organization of the Islamic Conference, and encourages these organizations and States, in particular the "six plus two" group, to use their influence in a constructive manner in support of and in close coordination with the United Nations to promote peace in Afghanistan; |
ii) плюс 5 310 100 долл. США − увеличение, утвержденное Ассамблеей в резолюции B выше; | (ii) Plus 5,310,100 dollars, being the increase approved by the Assembly in resolution B above; |
b) плюс 14 213 700 долл. США − сметное увеличение поступлений по плану налогообложения персонала, утвержденное Ассамблеей в резолюции B выше; | (b) Plus 14,213,700 dollars, being the estimated increase in income from staff assessment approved by the Assembly in resolution B above; |
c) плюс 5 428 116 долл. США − увеличение поступлений по плану налогообложения персонала за двухгодичный период 1998−1999 годов по сравнению с пересмотренной сметой, утвержденной Ассамблеей в ее резолюции 54/247 B от 23 декабря 1999 года. | (c) Plus 5,428,116 dollars, being the increase in income from staff assessment for the biennium 1998-1999 compared with the revised estimates approved by the Assembly in its resolution 54/247 B of 23 December 1999. |
а) кворум составляют половина числа членов плюс один; | (a) Half the members plus one shall constitute a quorum; |
5. постановляет осуществить генеральный план капитального ремонта исходя из базисного варианта реконструкции согласно первому подходу к этапности работ и обеспечению подменных помещений при запланированной стоимости строительства в размере 1049 млн. долл. СШАСумма в размере 1049 млн. долл. США плюс-минус 10 процентов установлена при том понимании, что строительство начнется в октябре 2004 года, и с учетом того, что сметные расходы на базисный вариант составят 991 млн. долл. США, а на подменные помещения - 96 млн. долл. США за вычетом 17 млн. долл. США, предусмотренных на ранее утвержденные меры безопасности, и 57 млн. долл. США в связи с исключением нового большого зала заседаний и помещения многоцелевого назначения в нынешнем комплексе зданий и при дополнительных расходах в размере 36 млн. долл. США на замену навесной стены. плюс-минус 10 процентов, т.е. в пределах, оцениваемых в настоящее время от 944,1 млн. долл. США до 1153,9 млн. долл. США, запланированной дате начала строительства - октябрь 2004 года и продолжительности строительства пять лет; | 5. Decides to implement the capital master plan on the basis of the baseline scope under the first approach to phasing and swing space, with a projected construction budget of 1,049 million United States dollars,The amount of 1,049 million dollars, with a variance of plus or minus 10 per cent, assumes a construction start date of October 2004 and reflects a baseline scope estimate of 991 million dollars, a swing space estimate of 96 million dollars, a decrease of 17 million dollars in respect of previously approved security measures, a decrease of 57 million dollars in respect of the exclusion of a new large conference room and multi-function hall in the existing complex and the addition of 36 million dollars in respect of the inclusion of the replacement of the curtain wall. a variance of plus or minus 10 per cent, that is, a range currently estimated at 944.1 million to 1,153.9 million dollars, a proposed construction start date of October 2004 and a construction duration of five years; |
1. бюджетные ассигнования на общую сумму 1 606 290 850 долл. США (1 312 589 350 долл. США - половина ассигнований, первоначально утвержденных на двухгодичный период 2002-2003 годов в ее резолюции 56/254 C от 24 декабря 2001 года, 14 728 900 долл. США и 59 360 200 долл. США - дополнительные ассигнования, утвержденные на двухгодичный период 2002-2003 годов в ее резолюциях 56/274 B и 56/286 от 27 июня 2002 года, 191 550 900 долл. США - увеличение ассигнований, утвержденное Генеральной Ассамблеей в резолюции А, выше, - плюс 28 061 500 долл. США - увеличение окончательных ассигнований на двухгодичный период 2000-2001 годов, утвержденное в ее резолюциях 56/240 А от 24 декабря 2001 года и 56/240 С от 27 марта 2002 года) финансируются в соответствии с положениями 5.1 и 5.2 Финансовых положений Организации Объединенных Наций за счет следующих средств: | 1. Budget appropriations totalling 1,606,290,850 United States dollars and consisting of 1,312,589,350 dollars, being half of the appropriations initially approved for the biennium 2002-2003 in its resolution 56/254 C of 24 December 2001, 14,728,900 dollars and 59,360,200 dollars, being additional appropriations approved for the biennium 2002-2003 in its resolutions 56/274 B and 56/286 of 27 June 2002, 191,550,900 dollars, being the increase approved by the General Assembly in resolution A above, plus 28,061,500 dollars, being the increase in the final appropriations for the biennium 2000-2001 approved in its resolutions 56/240 A of 24 December 2001 and 56/240 C of 27 March 2002, shall be financed in accordance with regulations 5.1 and 5.2 of the Financial Regulations of the United Nations, as follows: |
отмечая инициативу Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев «Конвенция плюс», направленную на укрепление режима международной защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долговременных решений, | Noting the "Convention Plus" initiative of the United Nations High Commissioner for Refugees, which is aimed at strengthening the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions, |
7. приветствует инициативу Верховного комиссара «Конвенция плюс»См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят восьмая сессия, Дополнение № 12 (A/58/12), пункт 24. и призывает Верховного комиссара и те государства, которые предложили содействовать осуществлению соглашений в рамках «Конвенции плюс», укреплять международный режим защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений; | 7. Welcomes the High Commissioner's "Convention Plus" initiative,See Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 12 (A/58/12), para. 24. and encourages the High Commissioner and those States that have offered to facilitate Convention Plus agreements to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions; |
9. приветствует прогресс, достигнутый к настоящему времени в отношении инициативы Верховного комиссара «Конвенция плюс»См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят девятая сессия, Дополнение № 12 (A/59/12), глава III., включая разработку многосторонних рамок договоренностей о стратегическом использовании переселения, и призывает Верховного комиссара и заинтересованные государства укреплять режим международной защиты путем разработки комплексных подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долгосрочных решений, которые должным образом учитывают важность как защиты, так и, по возможности, самообеспеченности беженцев; | 9. Welcomes the progress attained so far in regard to the High Commissioner's Convention Plus initiative,See Official Records of the General Assembly, Fifty-ninth Session, Supplement No. 12 (A/59/12), chap. III. including the development of the Multilateral Framework of Understandings on the strategic use of resettlement, and encourages the High Commissioner and interested States to strengthen the international protection regime through the development of comprehensive approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions that give due regard to the importance of both protection and, where possible, refugee self-reliance; |
21. призывает международное сообщество, действуя в духе солидарности и совместного несения бремени и ответственности, положительно реагировать на потребности африканских беженцев, связанные с расселением в третьих странах, и в связи с этим с интересом отмечает разработку многосторонних рамок договоренностей о стратегическом использовании переселения в контексте инициативы Верховного комиссара «Конвенция плюс»Там же, Дополнение № 12 (А/59/12), глава III, пункт 23.; | 21. Appeals to the international community to respond positively, in the spirit of solidarity and burden- and responsibility-sharing, to the third-country resettlement needs of African refugees, and in this regard notes with interest the development of the Multilateral Framework of Understandings on the strategic use of resettlement in the context of the High Commissioner's Convention Plus initiative;Ibid., Supplement No. 12 (A/59/12), chap. III, para. 23. |
Первое совещание министров стран-членов АСЕАН плюс три по проблеме транснациональной преступности, Бангкок, 10 января 2004 года | First ASEAN Plus Three Ministerial Meeting on Transnational Crime, Bangkok, 10 January 2004 |
10. отмечает деятельность по достижению целей инициативы «Конвенция плюс»См. Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, шестидесятая сессия, Дополнение № 12 (A/60/12), глава III. и призывает Верховного комиссара и заинтересованные государства укреплять режим международной защиты путем разработки конкретных, многосторонних, комплексных и практических подходов к урегулированию беженских ситуаций, в том числе путем более справедливого распределения международного бремени и обязанностей и осуществления долговременных решений в рамках многостороннего контекста; | 10. Notes the activities undertaken in pursuit of the objectives of the Convention Plus initiative,See Official Records of the General Assembly, Sixtieth Session, Supplement No. 12 (A/60/12), chap. III. and encourages the High Commissioner and interested States to strengthen the international protection regime through the development of specific, multilateral, comprehensive and practical approaches to resolving refugee situations, including improving international burden- and responsibility-sharing and realizing durable solutions within a multilateral context; |