ПОВЕЛИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
большую угрозу для вас, Повелитель | a great danger to you, Lord |
большую угрозу для вас, Повелитель | great danger to you, Lord |
Будет сделано, мой повелитель | It will be done, my lord |
вас, Повелитель | you, Lord |
ваш повелитель | your lord |
ваш повелитель | your master |
великий повелитель | great lord |
великий повелитель | the great lord |
великий повелитель драконов | great dragon master |
Восстань, о повелитель | Arise, O lord |
время, Повелитель Времени | time, Time Lord |
Гейдж Хайтауэр, повелитель | Gage Hightower, godhead of |
Гейдж Хайтауэр, повелитель электрокаров | Gage Hightower, godhead of electric cars |
господин и повелитель | lord and master |
готов, мой повелитель | ready, my lord |
ПОВЕЛИТЕЛЬ - больше примеров перевода
ПОВЕЛИТЕЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Повелитель вернулся! | The king has returned! |
Почему повелитель оказал такую честь и пришел сегодня? | By what honor has the king come to visit today? |
Мой повелитель! | My king! |
Повелитель, о чем ты задумался? | King, what are you thinking about? |
Повелитель, ты пьян. | King, you're drunk. |
Мой повелитель! | King! |
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно! | In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour! |
Слава щедрости нашего владыки, но пусть повелитель спешит, ибо за этой серной охотятся. | Praised be the generosity of our lord, but my great lord should hurry up, because someone else wants the girl. |
Кто повелитель Бухары? | Who is the master of Bukhara? |
- О, великий повелитель! | - Oh, the great lord! |
Какую страсть внушил ей повелитель в такое короткое время. | What a passion my master has inspired in her, in such a short time. |
Разве я не прав, повелитель? | Isn't that right, Master? |
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил: | In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide: |
Прикажи остановить казнь, о, повелитель! | Order to stop the penalty, oh lord! |
Повелитель Бухары сказал что если он откажется казнить главного укрывателя, которого я сейчас укажу, то и эти стоящие у плахи, будут освобождены! | Lord of Bukhara says that if he refuses to execute the main concealer, I'm about to point out, that all these convicts will be released! |