ПОВИДАТЬСЯ ← |
→ ПОВИДЛО |
ПО-ВИДИМОМУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Да, по-видимому | Yeah, apparently |
ж, по-видимому | Well, apparently |
и по видимому | and apparently |
И по-видимому | And apparently |
и что, по-видимому, они | and that they are likely to |
и что, по-видимому, они будут | and that they are likely to |
и, по-видимому | and apparently |
и, по-видимому | and, apparently |
Итак, по-видимому | So, apparently |
их территория, по-видимому | their space appears to be |
их территория, по-видимому, огромна | their space appears to be vast |
которая по-видимому | which apparently |
масштабы и что, по-видимому, они | dimensions and that they are likely to |
Нет, по-видимому | No, apparently |
но их территория, по-видимому | but their space appears to be |
ПО-ВИДИМОМУ - больше примеров перевода
ПО-ВИДИМОМУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
h) проведенную под эгидой Международного комитета Красного Креста в Демократической Республике Конго в соответствии с международным гуманитарным правом репатриацию лиц, находящихся в опасности по причине их этнического происхождения, однако выражает сожаление по поводу того, что правительство Демократической Республики Конго по-видимому не смогло изначально обеспечить надлежащую защиту; | (h) The repatriation carried out under the auspices of the International Committee of the Red Cross in the Democratic Republic of the Congo, in conformity with international humanitarian law, of persons at risk because of their ethnic origin, but regrets, however, that the Government was apparently unable to provide adequate protection in the first place; |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Recognizing that the problems of hunger and food insecurity have global dimensions and that they are likely to persist and even to increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, given the anticipated increase in the world's population and the stress on natural resources, |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Recognizing that the problems of hunger and food insecurity have global dimensions and that they are likely to persist and even to increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, given the anticipated increase in the world's population and the stress on natural resources, |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Recognizing that the problems of hunger and food insecurity have global dimensions and that they are likely to persist and even to increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, given the anticipated increase in the world's population and the stress on natural resources, |
признавая, что проблемы голода и отсутствия продовольственной безопасности имеют глобальные масштабы и что, по-видимому, они будут сохраняться и даже резко обостряться в некоторых регионах, если не будут приняты срочные, решительные и согласованные меры с учетом прогнозируемого роста численности населения мира и значительной нагрузки на природные ресурсы, | Recognizing that the problems of hunger and food insecurity have global dimensions and that they are likely to persist and even to increase dramatically in some regions unless urgent, determined and concerted action is taken, given the anticipated increase in the world's population and the stress on natural resources, |
10. приветствует то, что после проверки, проводимой на индивидуальной основе Службой безопасности и охраны Организации Объединенных Наций для обеспечения соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности, установленных для штаб-квартир, международным и местным корпорациям и академическим учреждениям разрешается проводить мероприятия в конференционном центре Экономической комиссии для Африки, что, по-видимому, будет способствовать расширению использования центра; | 10. Welcomes the fact that international and local corporations and academic institutions are being allowed to host events at the conference centre of the Economic Commission for Africa after screening, on a case-by-case basis, by the United Nations Security and Safety Service to ensure compliance with the headquarters minimum operating security standards, which is likely to contribute to increasing the utilization of the centre; |
По-видимому, вы узнали о денежном потоке от наркоторговли... | Evidently, you've intersected a line of narco-finance and... |
По-видимому, они отплыли в Панаму. | Apparently they're bound for Panama. |
Вера людей в колдовские чары, по-видимому, стара как мир. | The belief in sorcery and witchcraft is probably as old as mankind. |
По-видимому, Дед Мороз про него забыл. | Apparently, Santa forgot him. |
- По видимому вы очень заняты, доктор. | You seem very busy, Doctor. |
Да, не из таких и, по-видимому, я уже не смогу без тебя. | But you're not. So I suppose I can't get along without you. |
По-видимому, у них свой любовный шифр. | - Seems they have a secret love code. |
- По-видимому, ты что-то рассмотрел в нём. | -Evidently, you saw something in this man. |
и вещи по-видимому пришли, в худший беспорядок, чем было прежде, вы поднимаетесь на высоком коне и - | and things are apparently in a worse mess than ever, you climb on your high horse and- |