rise
повышение зарплаты — increase of wages
повышение жизненного уровня — rise in living standards
повышение производительности труда — raising the productivity of labour; (более высокий уровень) higher / intensified productivity
повышение по службе — advancement, promotion, preferment
он получил повышение — he has been advanced / promoted
повышение квалификация — improvement of (professional) skill
ПОВЫШЕ ← |
→ ПОВЫШЕННЫЙ |
ПОВЫШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
% повышение | % raise |
2002 года, озаглавленную Повышение | 2002 entitled Strengthening |
2002 года, озаглавленную Повышение | 2002 entitled Strengthening the |
2002 года, озаглавленную Повышение эффективности | 2002 entitled Strengthening the effectiveness |
2002 года, озаглавленную Повышение эффективности | 2002 entitled Strengthening the effectiveness and |
d) повышение | ( d ) Enhanced |
d) повышение информированности | ( d ) Enhanced awareness |
d) повышение информированности | ( d ) Enhanced awareness , |
d) повышение информированности, углубление | ( d ) Enhanced awareness , |
d) повышение информированности, углубление знаний | ( d ) Enhanced awareness , knowledge |
ii) повышение | ( ii ) Increased |
ii) повышение | ii ) Increased |
ii) повышение государствами | ( ii ) Increased |
ii) повышение государствами | ii ) Increased |
Алана Коудри ждет повышение | Alan Cowdrey's heading upstairs |
ПОВЫШЕНИЕ - больше примеров перевода
ПОВЫШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
d) находящийся на рассмотрении законопроект, предусматривающий повышение брачного возраста; | (d) The bill currently under consideration that aims at raising the age of marriage; |
3. предлагает государствам-членам разрабатывать, при необходимости в сотрудничестве с соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, национальные программы, направленные на повышение информированности о наземных минах, особенно среди женщин и детей; | 3. Invites Member States to develop national programmes, in cooperation with the relevant bodies of the United Nations system where appropriate, to promote awareness of landmines, especially among women and children; |
учитывая крайнюю неустойчивость экономики несамоуправляющихся малых островных территорий и ее уязвимость в случае стихийных бедствий, таких, как ураганы, циклоны и повышение уровня моря, и ссылаясь на свои соответствующие резолюции, | Bearing in mind the extremely fragile economies of the small island Non-Self-Governing Territories and their vulnerability to natural disasters, such as hurricanes, cyclones and sea-level rise, and recalling its relevant resolutions, |
напоминая далее о мерах, принятых Советом Безопасности в соответствии с запиской Председателя Совета Безопасности от 29 января 1999 годаS/1999/92; см. Резолюции и решения Совета Безопасности за 1999 год., в целях совершенствования работы комитетов по санкциям, включая повышение эффективности и транспарентности работы этих комитетов, | Recalling further the measures taken by the Security Council in accordance with the note by the President of the Security Council of 29 January 1999S/1999/92; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 1999. aimed at improving the work of the sanctions committees, including increasing the effectiveness and transparency of the those committees, |
2. приветствует меры, осуществляемые Советом Безопасности после принятия резолюции 50/51 Генеральной Ассамблеи, последним примером которых является записка Председателя Совета Безопасности от 17 апреля 2000 годаS/2000/319; см. Резолюции и решения Совета Безопасности за 2000 год., в которой члены Совета Безопасности постановили учредить неофициальную рабочую группу Совета для разработки общих рекомендаций относительно путей повышения эффективности санкций Организации Объединенных Наций, ожидает выводов этой рабочей группы, в частности выводов в отношении вопросов непредвиденных последствий санкций и оказания государствам помощи в деле осуществления санкций, и настоятельно рекомендует, чтобы Совет продолжал предпринимать усилия, направленные на повышение эффективности и транспарентности деятельности комитетов по санкциям, рационализацию их рабочих процедур и облегчение доступа к ним представителей государств, сталкивающихся со специальными экономическими проблемами, возникшими в результате проведения санкций; | 2. Welcomes the measures taken by the Security Council since the adoption of General Assembly resolution 50/51, most recently the note by the President of the Security Council of 17 April 2000,S/2000/319; see Resolutions and Decisions of the Security Council, 2000. whereby the members of the Security Council decided to establish an informal working group of the Council to develop general recommendations on how to improve the effectiveness of United Nations sanctions, looks forward to the findings of the working group, in particular to those regarding the issues of unintended impacts of sanctions and assistance to States in implementing sanctions, and strongly recommends that the Council continue its efforts to further enhance the effectiveness and transparency of the sanctions committees, to streamline their working procedures and to facilitate access to them by representatives of States that find themselves confronted with special economic problems arising from the carrying out of sanctions; |
5. настоятельно призывает организации системы Организации Объединенных Наций, международное сообщество и неправительственные организации продолжать свои усилия, направленные на повышение роли и участия восточнотиморцев в социально-экономических и административных структурах, известное как «тиморизация» в Восточном Тиморе, и в этой связи подчеркивает необходимость укрепления потенциала, в частности, в таких областях, как образование, здравоохранение, сельское хозяйство и развитие сельских районов, судебная система, управление и государственная администрация, безопасность и правопорядок; | 5. Urges United Nations organizations, the international community and non-governmental organizations to continue their efforts aimed at the enhanced ownership and participation of the East Timorese, known as "Timorization" in East Timor, of the social, economic and administrative infrastructure, and in this regard stresses the need for capacity-building, inter alia, in areas such as education, health, agriculture and rural development, the judiciary, governance and public administration, security and law and order; |
13. подчеркивает важность регионального сотрудничества в качестве средства установления добрососедских отношений, обеспечения стабильности и экономического развития, приветствует осуществление Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы под эгидой Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в качестве важной долгосрочной и всеобъемлющей инициативы, направленной на поощрение добрососедских отношений, повышение стабильности и содействие экономическому развитию, и приветствует также готовность участвующих государств, входящих в Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе, продолжать вносить вклад в интересах достижения целей Пакта стабильности; | 13. Underlines the importance of regional cooperation as a means of fostering good-neighbourly relations, stability and economic development, welcomes the implementation of the Stability Pact for South-Eastern Europe under the auspices of the Organization for Security and Cooperation in Europe as an important long-term and comprehensive initiative to promote good-neighbourly relations, stability and economic development, and also welcomes the commitment of participating States of the Organization for Security and Cooperation in Europe to contribute further to the goals of the Stability Pact; |
8. отмечает важность продолжения Международным валютным фондом и Всемирным банком своих усилий, направленных на повышение транспарентности и объективности анализа приемлемости уровня задолженности, и отмечает также важность сотрудничества со странами-должниками в вопросах получения соответствующей информации; | 8. Notes that it is important for the International Monetary Fund and the World Bank to continue their efforts to strengthen the transparency and integrity of debt sustainability analysis, and also notes the importance of cooperation with debtor countries in order to obtain relevant information; |
обращая особое внимание на высокую степень уязвимости стран Карибского бассейна для климатических изменений и коле*ний, а также сопутствующих явлений, таких, как повышение уровня моря, периодически возникающее в Южном полушарии явление Эль-Ниньо и все более частые и разрушительные стихийные бедствия, такие, как ураганы, наводнения и засуха, и, кроме того, на их подверженность таким стихийным бедствиям, как извержения вулканов, цунами и землетрясения, | Emphasizing that the Caribbean countries have a high degree of vulnerability occasioned by climate change and variability, associated phenomena, such as the rise in sea level, the El Niño/Southern Oscillation phenomenon and the increase in the frequency and intensity of natural disasters caused by hurricanes, floods and droughts, and that they are also subject to natural disasters, such as those caused by volcanoes, tsunamis and earthquakes, |
16. предлагает Конференции Сторон принять участие в подготовке десятилетнего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Повестки дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.I.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые Конференцией, резолюция 1, приложение II. и других решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, в частности путем выработки предложений, включая варианты финансирования, направленных на повышение эффективности осуществления Конвенции на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, и просит Исполнительного секретаря представить Комиссии по устойчивому развитию на ее десятой сессии соответствующий доклад; | 16. Invites the Conference of the Parties to contribute towards the preparation of the ten-year review of progress achieved in the implementation of Agenda 21Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro,3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II. and other outcomes of the United Nations Conference on Environment and Development, inter alia, by elaborating proposals, including options for funding, aimed at enhancing the implementation of the Convention at the national, subregional and regional levels, and requests the Executive Secretary to report to the Commission on Sustainable Development at its tenth session to this end; |
3. подчеркивает важность борьбы с коренными причинами нищеты и необходимость удовлетворения элементарных потребностей всех и в связи с этим обращает особое внимание на основополагающую роль в ликвидации нищеты активного и поступательного экономического роста, отвечающего интересам малоимущих слоев населения, обеспечивающего существенное расширение возможностей производительной работы и повышение уровня занятости, увеличивающего доходы, содействующего справедливому распределению доходов и сводящего к минимуму ухудшение состояния окружающей среды; | 3. Stresses the importance of tackling the root causes of poverty and the necessity of meeting the basic needs of all, and, in this context, emphasizes the fundamental role in the eradication of poverty of strong and sustained economic growth that favours the poor, creates substantive expansion in productive opportunities and employment, increases incomes, promotes equitable income distribution and minimizes environmental degradation; |
2. признает необходимость и призывает к дальнейшему расширению и наращиванию усилий многих африканских стран по ускорению прогресса в областях, охватывающих экономические реформы, включая проведение правильной макроэкономической политики; развитие частного сектора; расширение процесса демократизации и укрепление гражданского общества и представительной, открытой и подотчетной системы правления и верховенства права, а также повышение внимания к человеческому измерению, особенно образованию, положению женщин, народонаселению, здравоохранению и сотрудничеству Юг-Юг; | 2. Recognizes and calls for further broadening and strengthening of efforts by many African countries to enhance progress in areas covering economic reforms, including the putting in place of sound macroeconomic policies, promotion of the private sector, enhancement of the democratization process and strengthening of civil society and participatory, transparent and accountable governance and the rule of law, as well as increased attention to the human dimension, especially education, gender, population, health and south-south cooperation; |
с признательностью отмечая также усилия Специальной рабочей группы открытого состава по информатике Экономического и Социального Совета, направленные на повышение уровня информированности о проблеме 2000 года, | Appreciating also the efforts of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics of the Economic and Social Council in raising the level of awareness of the year 2000 problem, |
5. отмечает, что меры, предлагаемые Генеральным секретарем и рекомендуемые Консультативным комитетом направлены по существу на создание инструмента управления, который должен обеспечить повышение ответственности и степени подотчетности за исполнение программ и бюджетов; | 5. Notes that the measures proposed by the Secretary-General and recommended by the Advisory Committee are intended to provide, in essence, a management tool that should enhance responsibility and accountability in the implementation of programmes and budgets; |
d) повышение информированности, углубление знаний и обеспечение более четкого понимания всех прав человека, включая право на развитие; | (d) Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development; |