(долгов) paying off, clearing off; (марок) cancellation
погашение кредитов — repayment of credits
тираж погашения — final draw
ПОГАШАТЬ ← |
→ ПОГАШЕННЫЙ |
ПОГАШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Агентства, включая погашение остающихся затрат | Agency , including the remaining costs |
Агентства, включая погашение остающихся затрат | the Agency , including the remaining costs |
Агентства, включая погашение остающихся затрат в | Agency , including the remaining costs |
Агентства, включая погашение остающихся затрат в | the Agency , including the remaining costs |
включая погашение остающихся затрат | including the remaining costs |
включая погашение остающихся затрат в | including the remaining costs |
включая погашение остающихся затрат в связи | including the remaining costs |
включая погашение остающихся затрат в связи с | including the remaining costs of |
на погашение государственного | used to pay off the |
на погашение государственного долга | used to pay off the debt |
платеж в погашение долга | balloon payment |
погашение государственного | pay off the |
погашение государственного долга | pay off the debt |
погашение остающихся затрат | remaining costs |
погашение остающихся затрат | the remaining costs |
ПОГАШЕНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
11. призывает всех доноров в экстренном порядке приложить как можно более энергичные усилия к удовлетворению предполагаемых потребностей Агентства, включая погашение остающихся затрат в связи с переводом штаб-квартиры в Газу, призывает правительства, делающие взносы, регулярно вносить их и рассмотреть вопрос об увеличении их размера, а также настоятельно призывает правительства, не делающие взносов, вносить их. | 11. Calls upon all donors, as a matter of urgency, to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including the remaining costs of moving the headquarters to Gaza, encourages contributing Governments to contribute regularly and to consider increasing their regular contributions, and urges non-contributing Governments to contribute. |
19. признает необходимость для стран, даже в случае наличия проблемы задолженности, продолжения работы с кредиторами для содействия обеспечению постоянного доступа к международному рынку капитала и настоятельно призывает кредиторов в тех случаях, когда чрезвычайные обязательства временно не позволяют стране выполнять ее обязательства по обслуживанию долга, сотрудничать с правительствами в выработке на транспарентной и своевременной основе упорядоченного и справедливого решения проблемы возврата кредитов, включая рассмотрение договоренностей о введении в исключительных случаях временного моратория на погашение задолженности; | 19. Recognizes the need for countries, even when experiencing a debt problem, to continue to work with creditors in order to facilitate continued access to international capital markets, and, in the event that extraordinary circumstances preclude a country from temporarily meeting its debt-servicing commitments, urges creditors and Governments to work together in a transparent and timely fashion towards an orderly and equitable resolution of the repayment problem, including consideration of temporary debt standstill arrangements in exceptional cases; |
22. подтверждает необходимость рассмотрения вопроса о соответствующих механизмах участия частного сектора в деле предупреждения и преодоления финансовых кризисов, включая необходимость введения в действие и дальнейшего совершенствования механизма, разработанного Международным комитетом по валютно-финансовым вопросам на его заседании, состоявшемся 16 апреля 2000 года, и подчеркивает важное значение справедливого распределения издержек, связанных с осуществлением корректировок, между государственным и частным секторами и между должниками, кредиторами и инвесторами, в том числе в связи с операциями с большой долей заемного капитала, и рассмотрения, в исключительных случаях, механизмов моратория на погашение задолженности; | 22. Reaffirms the need to consider appropriate frameworks for the involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises, including the need to implement and further refine the framework laid down by the International Monetary and Financial Committee at its meeting held on 16 April 2000, and underlines the importance of an equitable distribution of the cost of adjustments between the public and private sectors and among debtors, creditors and investors, concerning, inter alia, highly leveraged operations, as well as the consideration, in exceptional cases, of debt standstill arrangements; |
12. призывает всех доноров в экстренном порядке приложить как можно более энергичные усилия к удовлетворению предполагаемых потребностей Агентства, включая погашение остающихся затрат в связи с переводом штаб-квартиры в Газу, призывает правительства, делающие взносы, регулярно вносить их и рассмотреть вопрос об увеличении их размера, а также настоятельно призывает правительства, не делающие взносов, вносить их; | 12. Calls upon all donors, as a matter of urgency, to make the most generous efforts possible to meet the anticipated needs of the Agency, including the remaining costs of moving the headquarters to Gaza, encourages contributing Governments to contribute regularly and to consider increasing their regular contributions, and urges non-contributing Governments to contribute; |
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение. | Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims. |
Вот деньги в погашение годовой задолженности... приюта Св. Елены из Каламета, Иллинойс. | This money is for the year's assessment on the St. Helen of the Blessed Shroud Orphanage in Calumet City, Illinois. |
Он рисковал потерять именье, остаток денег ушел бы на погашение долгов. | He risked losing the estate, and the money that remained to his debtors. |
Часть бюджета наших стран предназначена на социальные службы и на погашение государственных долгов. Эта квота была установлена между 1 992 и 1 99 7 годами. | It is stated that the share of our states' budgets devoted to social services and to the repayment of the debt is set as follows between 1992 and 1997. |
400/0 бюджета ушло на погашение государственного долга. | 40% of that same budget was devoted to repayment of foreign debt. |
400/0 ушло на погашение государственного долга. | 40% was again used to pay off the debt. |
4 0/0 госбюджета ушло на социальные нужды. 36% - на погашение государственного долга. | 4% of the budget was spent on basic social services while 36% was used to pay off the debt. |
Приведу пример в цифрах. Бюджет Камеруна составляет 200 млрд франков КФА. Из них лишь 8 млрд ушло на социальные нужды и 72 млрд на погашение долга. | To take a concrete example, of the 200 billion CFA francs in Cameroon's budget, only 8 billion was spent on basic social services while, at the same time, 72 billion left the country to pay off the debt. |
Сейчас платеж в погашение долга сделан, и все равно этого мало. | Now the balloon payment is due, And no one is billing enough, and there isn't enough. |
Ну, без доходов отца, погашение ипотечного кредита... | Without your father's income, the mortgage payments are- |
- отметить погашение ссуды. | - to celebrate paying your business loan off. |