ПОГРУЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
погрузиться | dive |
Погрузиться | Sink |
Погрузиться | Sink back |
Погрузиться | Sink back into |
Погрузиться в | ? Sink back into |
Погрузиться в | ? Sink back into the |
Погрузиться в | Sink back into |
Погрузиться в | Sink back into the |
Погрузиться в о | ? Sink back into the o |
Погрузиться в о | ? Sink back into the o? |
Погрузиться в о | Sink back into the o |
Погрузиться в о | Sink back into the o? |
Погрузиться в океан | ? Sink back into the ocean |
Погрузиться в океан | ? Sink back into the ocean? |
Погрузиться в океан | Sink back into the ocean |
ПОГРУЗИТЬСЯ - больше примеров перевода
ПОГРУЗИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я могу погрузиться в это или бросить. | I can take it or leave it alone. |
Но стоит погрузиться на пару футов их мир исчезает и тонет их злоба. | A mere few feet beneath the waves, their reign ceases, their evil drowns. |
Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину. | It's funny, though, you saying that it could be a picture of an actor... because when I was a kid I thought I'd give it a whirl. |
Знаешь, Норма, так легко погрузиться в рутину. | You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut. |
А если погрузиться ниже? - Я не знаю. | What about down? |
Если мы сможем подойти ближе, не попавшись мы смогли бы использовать снаряжение и погрузиться под воду. | If we can get closer without being spotted, we could use the diving gear and go in underwater. |
Мы слышали о том, что ты хочешь погрузиться... на киликийские корабли, отплывающие из италийского порта Бриндизи. | Word has been received that you wish to embark your armies... on the Cilician ships from the Italian port of Brundusium. |
- Жаль. Тогда мои парни помогут вам погрузиться. | I'll get my chaps to help with your gear. |
Синьора, сегодня вечером вы увидите глубину безумия, в которую может погрузиться продюсер. | My dear lady, tonight you'll see the depths of insanity a producer can fall into. |
Так что я могу "еще раз погрузиться в мирную атмосферу Деревни". | So that I can "reconsider the peaceful atmosphere of The Village". |
Но прежде чем погрузиться в забвение... | But before sinking into oblivion, |
Обуздаем же этот дикий нрав, эту ярость, эту жажду успеха, если вдруг нам вновь предстоит погрузиться в сон. | We repress this wild characteristic, This cold ambition, |
Туристы могут погрузиться в беззаботную атмосферу роскоши и утонченности. | Visitors can take their ease in surroundings of luxury and sophistication. |
погрузиться в тексты, которые никому не расшифровать, в распадающиеся лица. | decaying faces. |
Просто желание погрузиться в душу женщины, которую ты любишь. | Simply the desire to get lost in the soul of the woman you love. |