(русской печи) hearth(stone); (заводской печи) sole
2. подо предл.1. (тв.; где?; тж. перен.) under; (вн.; куда?) under
лежать, сидеть под деревом — lie*, sit* under a tree
лечь, сесть под дерево — lie* down, sit* down under a tree
ящик стоит под столом — the box stands under the table
поставь ящик под стол — put / stand the box under the table
картина висит под картой — the picture hangs under the map
повесь картину под картой, под карту — hang the picture under the map
под окном — under the window
под командой — under the command
под знаменем Ленина — under the banner of Lenin
быть под ружьём — be under arms
2. (тв.; занятый чем-л.) occupied by; (вн.; для) for
помещение под конторой, школой и т. п. — premises occupied by an office, a school, etc.
им нужно помещение под контору, школу и т. п. — they want premises for an office, a school, etc.
поле под картофелем — field under potatoes
банка под варенье — jam-jar
поле под рожью — field of rye, rye-field
3. (тв.; около) in the environs of; (при; о битве, победе и т. п.) of
под Москвой — in the environs of Moscow
битва под Москвой — the battle of Moscow
4. (вн.; о времени) towards; (накануне) on the ever of; (о возрасте) close on
под вечер, утро — towards evening, morning
под Новый год — on New Year's Eve
ему под сорок лет — he is close on forty; he is getting on for forty
5. (вн.; в сопровождении) to
танцевать, петь под музыку — dance, sing* to the music
под аплодисменты — to the applause
под звуки государственного гимна — to the strains of the National Anthem
под диктовку — from dictation
6. (вн.; наподобие) in imitation
это сделано под мрамор, под красное дерево и т. п. — it is made in imitation marble, in imitation mahogany, etc.
♢ под гору — downhill
под арестом — under arrest
под залог — on security
быть под вопросом — be undecided / open
под носом у кого-л. разг. — under smb.'s nose
под замком — under lock and key
под парусами — under sail
под видом, обличьем (рд.) — under / in the guise (of), under the pretence (of)
под парами — under steam, ready to start
под дождём — in the rain
под руку, под рукой, под пьяную руку см. рука; тж. и др. особые случаи, не приведённые здесь, см. под теми словами, с которыми предл. под образует тесные сочетания
ПОГУЛЯТЬ ← |
→ ПОДАВАЛЬЩИК |
ПОД | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2003 года под | 2003 , under |
2003 года под | 2003 , under the |
2003 года под эгидой | 2003 , under the auspices |
2003 года под эгидой | 2003 , under the auspices of |
2003 года под эгидой Организации | 2003 , under the auspices of the |
20х, под | 20s, in the |
20х, под | in the' 20s, in the |
20х, под | the' 20s, in the |
20х, под дождем | 20s, in the rain |
700 тестовых взрывов под землёй | 700 ground nuclear tests |
700 тестовых взрывов под землёй | detonated 700 ground nuclear tests |
90-е годы под | 1990s |
90-е годы под эгидой | 1990s |
90-е годы под эгидой Организации | 1990s |
DEO под | DEO is |
ПОД | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
подчеркивая, что, согласно Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитиюДоклад Международной конференции по народонаселению и развитию, Каир, 5-13 сентября 1994 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.95.XIII.18), глава I, резолюция 1, приложение., воссоединение семей зарегистрированных мигрантов является важным фактором международной миграции, а денежные переводы зарегистрированных мигрантов в их страны происхождения зачастую составляют очень важный источник валютных поступлений и способствуют повышению благосостояния оставшихся в странах происхождения родственников, | Stressing that, as stated in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development,Report of the International Conference on Population and Development, Cairo, 5-13 September 1994 (United Nations publication, Sales No. E.95.XIII.18), chap. I, resolution 1, annex. family reunification of documented migrants is an important factor in international migration and that remittances by documented migrants to their countries of origin often constitute a very important source of foreign exchange and are instrumental in improving the well-being of relatives left behind, |
4. напоминает правительствам о том, что безнаказанность в связи с насильственными исчезновениями способствует сохранению этого явления и представляет собой одно из препятствий для выяснения их случаев, и в этой связи напоминает им также о необходимости обеспечения того, чтобы их компетентные органы при всех обстоятельствах проводили своевременные и беспристрастные расследования всякий раз, когда имеются основания полагать, что на территории, находящейся под их юрисдикцией, имело место насильственное исчезновение, и чтобы в случае подтверждения фактов виновные подвергались судебному преследованию; | 4. Reminds Governments that impunity with regard to enforced disappearances contributes to the perpetuation of this phenomenon and constitutes one of the obstacles to the elucidation of its manifestations, and in this respect also reminds them of the need to ensure that their competent authorities conduct prompt and impartial inquiries in all circumstances in which there is a reason to believe that an enforced disappearance has occurred in territory under their jurisdiction, and that, if allegations are confirmed, perpetrators should be prosecuted; |
10. напоминает о важном значении Рабочей группы, основная роль которой, как об этом говорится в ее докладах, заключается в том, чтобы служить каналом связи между семьями исчезнувших лиц и правительствами соответствующих стран в целях обеспечения расследования хорошо задокументированных и четко установленных конкретных случаев и определять, подпадает ли такая информация под ее мандат и содержит ли она необходимые элементы, и предлагает Группе продолжать запрашивать при подготовке своих докладов мнения и замечания всех, кого это касается, включая государства-члены; | 10. Recalls the importance of the Working Group, the primary role of which is, as described in its reports, to act as a channel of communication between the families of disappeared persons and the Governments concerned, with a view to ensuring that sufficiently documented and clearly identified individual cases are investigated, and to ascertain whether such information falls under its mandate and contains the required elements, and invites the Group to continue to seek the views and comments of all concerned, including Member States, in preparing its reports; |
отмечая прогресс, достигнутый на сегодняшний день в области поощрения и защиты прав человека на региональном уровне под эгидой Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и региональных межправительственных организаций, | Noting the progress achieved so far in the promotion and protection of human rights at the regional level under the auspices of the United Nations, the specialized agencies and the regional intergovernmental organizations, |
учитывая соответствующие положения Венской декларации и Программы действий, принятых Всемирной конференцией по правам человека 25 июня 1993 годаA/CONF.157/24 (Part I), глава III., и Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, принятых на Всемирной встрече 12 марта 1995 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложения I и II., и итоговый документ двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития и далее: обеспечение социального развития для всех в глобализующемся мире», принятый 1 июля 2000 года в ЖеневеРезолюция S-24/2, приложение., | Considering the relevant provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted by the World Conference on Human Rights on 25 June 1993,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III. and of the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action of the World Summit for Social Development, adopted by the World Summit on 12 March 1995,Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annexes I and II. and the outcome document of the twenty-fourth special session of the General Assembly entitled "World Summit for Social Development and beyond: achieving social development for all in a globalizing world", adopted at Geneva on 1 July 2000,Resolution S-24/2, annex. |
5. подтверждает, что существование широко распространенной абсолютной нищеты препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и ставит под угрозу демократию и участие народа в жизни общества; | 5. Reaffirms that the existence of widespread absolute poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and renders democracy and popular participation fragile; |
6. подтверждает, что все государства должны содействовать установлению, сохранению и укреплению международного мира и безопасности и с этой целью делать все возможное для достижения всеобщего и полного разоружения под эффективным международным контролем, а также обеспечивать, чтобы ресурсы, высвободившиеся в результате эффективных мер в области разоружения, использовались для всеобъемлющего развития, в частности развития развивающихся стран; | 6. Reaffirms that all States should promote the establishment, maintenance and strengthening of international peace and security and, to that end, should do their utmost to achieve general and complete disarmament under effective international control, as well as to ensure that the resources released by effective disarmament measures are used for comprehensive development, in particular that of the developing countries; |
b) существование широко распространенной абсолютной нищеты препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и ставит под угрозу демократию и участие народа в жизни общества; | (b) The existence of widespread absolute poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and renders democracy and popular participation fragile; |
11. приветствует проведение в Женеве 18-22 сентября 2000 года первой сессии Рабочей группы открытого состава по праву на развитие под председательством г-на М.С. Дембри (Алжир) и призывает Рабочую группу приступить к подготовке ее второй сессии, намеченной на январь 2001 года; | 11. Welcomes the holding at Geneva from 18 to 22 September 2000 of the first session of the Open-ended Working Group on the Right to Development under the chairmanship of Mr. M. S. Dembri (Algeria), and encourages the Working Group to proceed with its second session, scheduled for January 2001; |
14. принимает к сведению далее «Доклад о развитии человека за 2000 год» Программы развития Организации Объединенных НацийИздание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.00.III.B.8. и «Доклад о мировом развитии 2000/2001 года: борьба с бедностью» Всемирного банкаОпубликован по заказу Всемирного банка издательством «Оксфорд юниверсити пресс», Нью-Йорк, 2000 год., в которых освещаются вопросы, имеющие отношение к правам человека и праву на развитие, и приветствует участие в Рабочей группе представителей международных финансовых учреждений, а также соответствующих специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций согласно соответствующим резолюциям Экономического и Социального Совета; | 14. Further takes note of the Human Development Report 2000, of the United Nations Development Programme,United Nations publication, Sales No. E.00.III.B.8. and the World Development Report 2000/2001: Attacking Poverty, of the World Bank,Published for the World Bank by Oxford University Press, New York, 2000. which cover issues relevant to human rights and the right to development, and welcomes the participation in the Working Group of representatives of international financial institutions, as well as that of relevant United Nations specialized agencies, funds and programmes and non-governmental organizations, in accordance with relevant resolutions of the Economic and Social Council; |
ссылаясь на свою резолюцию 54/181 от 17 декабря 1999 года, принимая к сведению резолюцию 2000/70 Комиссии по правам человека от 26 апреля 2000 года об укреплении международного сотрудничества в области прав человекаСм. Официальные отчеты Экономического и Социального Совета, 2000 год, Дополнение № 3 и исправление (E/2000/23 и Corr.1), глава II, раздел A. и ссылаясь также на свою резолюцию 54/113 от 10 декабря 1999 года о Годе диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, | Recalling its resolution 54/181 of 17 December 1999, taking note of Commission on Human Rights resolution 2000/70 of 26 April 2000 on the enhancement of international cooperation in the field of human rights,See Official Records of the Economic and Social Council, 2000, Supplement No. 3 and corrigendum (E/2000/23 and Corr.1), chap. II, sect. A. and recalling also Assembly resolution 54/113 of 10 December 1999 on the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, |
принимая во внимание все ссылки на этот вопрос, содержащиеся в Копенгагенской декларации о социальном развитии, принятой Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития 12 марта 1995 годаДоклад Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, Копенгаген, 6-12 марта 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.8), глава I, резолюция 1, приложение I., Пекинской декларации и Платформе действий, принятых четвертой Всемирной конференцией по положению женщин 15 сентября 1995 годаДоклад четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Пекин, 4-15 сентября 1995 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.96.IV.13), глава I, резолюция 1, приложения I и II., и Стамбульской декларации по населенным пунктам и Повестке дня Хабитат, принятых Конференцией Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II) 14 июня 1996 годаДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II), Стамбул, 3-14 июня 1996 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.97.IV.6), глава I, резолюция 1, приложения I и II., | Bearing in mind all the references to this question in the Copenhagen Declaration on Social Development, adopted by the World Summit for Social Development on 12 March 1995,Report of the World Summit for Social Development, Copenhagen, 6-12 March 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.8), chap. I, resolution 1, annex I. the Beijing Declaration and the Platform for Action, adopted by the Fourth World Conference on Women on 15 September 1995,Report of the Fourth World Conference on Women, Beijing, 4-15 September 1995 (United Nations publication, Sales No. E.96.IV.13), chap. I, resolution 1, annexes I and II. and the Istanbul Declaration on Human Settlements and the Habitat Agenda, adopted by the second United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II) on 14 June 1996,Report of the United Nations Conference on Human Settlements (Habitat II), Istanbul, 3-14 June 1996 (United Nations publication, Sales No. E.97.IV.6), chap. I, resolution 1, annexes I and II. |
будучи глубоко обеспокоена тем, что, несмотря на рекомендации, принятые по этому вопросу Генеральной Ассамблеей и недавними крупными конференциями, и вопреки общему международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, односторонние принудительные меры по-прежнему объявляются и осуществляются со всеми вытекающими из этого негативными последствиями для социально-гуманитарной деятельности и экономического и социального развития развивающихся стран, включая их экстерриториальные последствия, создавая тем самым дополнительные препятствия для полного осуществления всех прав человека народами и людьми, находящимися под юрисдикцией других государств, | Deeply concerned that, despite the recommendations adopted on this question by the General Assembly and recent major United Nations conferences and contrary to general international law and the Charter of the United Nations, unilateral coercive measures continue to be promulgated and implemented with all their negative implications for the social-humanitarian activities and economic and social development of developing countries, including their extraterritorial effects, thereby creating additional obstacles to the full enjoyment of all human rights by peoples and individuals under the jurisdiction of other States, |
выражая глубокое сожаление по поводу содержания под стражей в Сербии политических заключенных из числа косовских албанцев или лиц другого происхождения в нарушение международных норм и стандартов в области прав человека, но приветствуя при этом обязательство властей соблюдать международные нормы при осуществлении судебных процедур в этой и во всех других областях судебной ответственности, | Distressed by the detention in Serbia of political prisoners of Kosovar Albanian or other origin, in violation of international human rights law and standards, but welcoming the pledge of authorities there to abide by international norms in carrying out judicial procedures in this and all other areas of judicial responsibility, |
5. настоятельно призывает все государства и всех участников Мирного соглашения, которые еще не сделали этого, выполнить свои обязательства по сотрудничеству в полном объеме с Международным трибуналом для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, как этого требуют резолюция 827 (1993) Совета Безопасности от 25 мая 1993 года и все последующие соответствующие резолюции, и, в частности, выполнить свои обязательства в отношении ареста и предоставления в распоряжение Трибунала тех лиц, которым предъявлены обвинительные заключения и которые находятся на их территории или под их контролем; | 5. Urges all States and parties to the Peace Agreement that have not done so to meet their obligations to cooperate fully with the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, as required by Security Council resolution 827 (1993) of 25 May 1993 and all subsequent relevant resolutions, and in particular to comply with their obligations to arrest and transfer to the custody of the Tribunal those indicted persons present in their territories or under their control; |