1. (по моему мнению) as I think; in, или according to, my opinion; to my mind, to my way of thinking
2. (по моему желанию) as I want / wish; as I would have it; (по моему совету) as I advise
ПО-МОЕМУ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а по моему | and in my |
А по-моему, понимаешь | I think you do |
А потом, по-моему | And then I think |
А потом, по-моему | And then I think he |
будем делать по-моему | do it my way |
буду скучать по моему | gonna miss my |
буду скучать по моему | ll miss my |
будь всё по-моему | if I had my way |
было по-моему | had my way |
быть по-моему | be my way |
В восемь по моему времени | for me |
В восемь по моему времени | for me? |
в том, что, по-моему | is, I think |
ведь, по-моему | because I think |
ведь, по-моему, это | because I think it |
ПО-МОЕМУ - больше примеров перевода
ПО-МОЕМУ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
И мы сделаем это по-моему. | And we do it my way. |
Штука в том, что я хотела бы стать подружкой невесты, но, по-моему, будет нечестно, если я буду подружкой, а Валенсия – нет. | Here's the thing, I-I'd love to be a bridesmaid, but I don't think it would be fair for me to be a bridesmaid and for Valencia not to be. |
По-моему, такой фасон всем бы подошёл. | This seems like a style that would work on everyone. |
По-моему, важно, чтобы вы поняли: они злоупотребл*ют вашей добротой. | But I think it's important to understand that they are taking advantage of your good hearts. |
По-моему, я всё делаю правильно. | I think I'm doing the right thing. |
Если судить по моему поведению, может и нет? | - Does my demeanour suggest that I don't? - Ho-ho. |
По-моему, в вашем отеле разрешают держать животных. | I believe your hotel allows pets, sir. |
Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен. | It has no authority to arrest humans but it can investigate, so I think it'd be useful to you. |
По-моему, в Метрополисе преступнику негде спрятаться. | In my opinion, I believe there is no place for a criminal to hide in Metropolis. |
ѕредупреждаю: если не поступишь по-моему, у теб€ по€витс€ достаточно времени, чтобы о том пожалеть. | And I'm tipping you now, if you don't do as I say, you'll have a lot of time to regret it. |
– По-моему, нормальный пунш. | – It's a real punch. |
Да, по моему мнению... | Yes, in my opinion... |
А, по моему, получилось весело. | I thought it was kind of fun. |
По моему, это своего рода наподобие партнерства. | Well, it seems to me it ought to be a natural sort of partnership. |
Не сочтите, что я сую свой старый нос в чужие дела, но, по-моему, вам лучше немедленно уехать отсюда сразу после свадьбы, и больше никогда не иметь никаких дел с мистером Бомоном. | I suppose you'll think I'm a meddling old fool, but... You know, I'd feel a good deal better if you'd clear out of this place after you're married, and have nothing more to do with Mr. Beaumont. |