ПОРЫТЬСЯ ← |
→ ПОРЯДИТЬСЯ |
ПО-РЫЦАРСКИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
по-рыцарски | chivalrous |
ПО-РЫЦАРСКИ - больше примеров перевода
ПО-РЫЦАРСКИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это так по-рыцарски! | You know, it's downright chivalrous. |
Николай вёл себя по-рыцарски, не правда ли? | Nicholas behave in a chivalrous way, is not it? |
Да, по-рыцарски. | Yes, in a chivalrous. |
Это было бы не по рыцарски. | It would be unworthy of your chivalry. |
Зто тоже по-рыцарски. | That is knightly too. |
Ты поступаешь по рыцарски. Потому что ты герой, точно как и она. | You're being chivalrous because you're a hero. |
Это не совсем по-рыцарски. | That's not too knightly. |
Черта с два не по-рыцарски. | The hell it isn't. |
Очень по-рыцарски. | That's very gallant of you. |
Может, передать корону – это как раз будет по-рыцарски? | Wouldn't it be true chivalry to pass the crown on? |
Так почему и не моральный облик тоже, хотя якобы у меня такового нет, о чем вы так по-рыцарски упомянули? | So why not moral character, too, despite allegedly having none myself, as you so chivalrously put it? |
Эш защитил её невероятно по-рыцарски. | It was extremely chivalrous, the way Ash defended her. |
Просто... просто пытался вести себя по-рыцарски. | Just... just trying to look chivalrous. |
Она училась в Теологическом Колледже, так-что... я поступит по Рыцарски, в Британском духе, и протянул руку помощи. | She was still at theological college so... British chivalry to the rescue. |
О. Очень по-рыцарски. | Oh. Very chivalrous. |