БЫ перевод


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

БЫ


Перевод:


б частица (употребляется для образования сослагательного наклонения)

она писала бы ему часто, если бы не была так занята — she would write to him often if she were not so busy

он бы хотел, чтобы вы пришли ко мне — he would like you to come and see me

кто бы это мог быть? — who could / might that be?

кто бы ни, что бы ни, когда бы ни и т. п. — whoever, whatever, whenever, etc. (+ indic.):

кто бы ни пришёл — whoever comes

что бы из этого ни вышло — whatever comes of it

что бы ни случилось — whatever happens

когда бы он ни пришёл — whenever he comes

без какого бы то ни было труда — without any trouble whatever / whatsoever

как бы то ни было, он сделал большие успехи — however that may be, или be that as it may, he has made good* progress

вам бы самому этим заняться — you'd better see to it yourself

мне бы чаю — I'd like a cup of tea


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого



БУЯНИТЬ

БЫВАЛО




БЫ перевод и примеры


БЫПеревод и примеры использования - фразы
10-летний ты был бы10-year-old you would be
1949 года, что могло бы1949 , which could
1949 года, что могло бы предрешить1949 , which could
3, я быthree, I
60-летнего возраста и который имел быage of sixty and who would be
b) деяние являлось бы( b ) The act would be
Bpoдe бы oбщиe бyдни y нacIt's like we're working together
Bpoдe бы oбщиe пpaздники oтмeчaeмIt's like we're celebrating
Bpoдe бы oбщиe пpaздники oтмeчaeмlike we're celebrating
Bpoдe бы oбщиe пpaздники oтмeчaeмs like we're celebrating
d d Я быbetter ♪ ♪ I'd
d Если быIf
d Если бы ты могIf you could
d Если бы ты мог видетьIf you could see
d Если бы яIf I

БЫПеревод и примеры использования - предложения
руководствуясь целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и подчеркивая, в частности, необходимость международного сотрудничества в деле развития и поощрения уважения прав человека и основных свобод для всех без каких бы то ни было различий,Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and expressing in particular the need to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all without distinction,
5. признает также, что глобализация может обрести полностью всеохватывающий и справедливый характер и «человеческое лицо» лишь через посредство широкомасштабных и последовательных усилий, в том числе политики и мер на глобальном уровне по формированию общего будущего, основанного на нашей общей принадлежности к роду человеческому во всем его многообразии, что способствовало бы осуществлению в полном объеме всех прав человека;5. Also recognizes that, only through broad and sustained efforts, including policies and measures at the global level to create a shared future based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable and have a human face, thus contributing to the full enjoyment of all human rights;
2. вновь подтверждает, что цель Организации Объединенных Наций и задача всех государств-членов, которую они призваны решать в сотрудничестве с Организацией, состоит в поощрении и развитии уважения к правам человека и основным свободам и сохранении бдительности в отношении нарушений прав человека, где бы они ни происходили;2. Reaffirms that it is a purpose of the United Nations and the task of all Member States, in cooperation with the Organization, to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms and to remain vigilant with regard to violations of human rights wherever they occur;
11. принимает к сведению доклад Генерального секретаряA/55/213 и Add.1 и 2. и просит его предложить государствам-членам представить практические предложения и соображения, которые способствовали бы укреплению деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека посредством поощрения международного сотрудничества, основанного на принципах неизбирательности, беспристрастности и объективности, и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии всеобъемлющий доклад по данному вопросу;11. Takes note of the report of the Secretary-General,A/55/213 and Add.1 and 2. and requests the Secretary-General to invite Member States to present practical proposals and ideas that would contribute to the strengthening of United Nations action in the field of human rights, through the promotion of international cooperation based on the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity, and to submit a comprehensive report on this question to the General Assembly at its fifty-sixth session;
ссылаясь на свою резолюцию 47/134 от 18 декабря 1992 года, в которой она вновь подтвердила, что крайняя нищета и социальное отчуждение представляют собой оскорбление человеческого достоинства, и подчеркнула необходимость проведения всестороннего и углубленного исследования явления крайней нищеты, которое основывалось бы на опыте и мнениях самых неимущих людей,Recalling its resolution 47/134 of 18 December 1992, in which it reaffirmed that extreme poverty and exclusion from society constituted a violation of human dignity and stressed the need for a complete and in-depth study of extreme poverty, based on the experience and the thoughts of the poorest people,
2. вновь подтверждает также исключительную важность того, чтобы государства содействовали участию беднейших слоев населения в процессе принятия решений в обществах, в которых они живут, в поощрении прав человека и в усилиях по борьбе с крайней нищетой и чтобы люди, живущие в условиях нищеты, и уязвимые группы имели возможность создавать свои организации и участвовать во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни, особенно в планировании и осуществлении затрагивающей их политики, что позволило бы им стать подлинными партнерами в процессе развития;2. Also reaffirms that it is essential for States to foster participation by the poorest people in the decision-making process in the societies in which they live, in the promotion of human rights and in efforts to combat extreme poverty, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development;
учитывая также, что во Всеобщей декларации прав человека провозглашается, что все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и что каждый человек должен обладать всеми правами и свободами, провозглашенными в ней, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения,Considering also that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all human beings are born free and equal in dignity and rights and that everyone is entitled to all the rights and freedoms set out therein, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,
подчеркивая также, что усилия, направленные на придание глобализации в полной мере всеобъемлющего и справедливого характера, должны включать политику и меры на глобальном уровне, которые бы отвечали потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой и разрабатывались и осуществлялись при их подлинном участии,Stressing that efforts to make globalization fully inclusive and equitable must include policies and measures, at the global level, that correspond to the needs of developing countries and economies in transition and are formulated and implemented with their effective participation,
1. вновь подтверждает важное значение права на развитие для каждого человека и всех людей во всех странах, особенно в развивающихся странах, как неотъемлемой части их основополагающих прав человека, а также тот потенциальный вклад, который его реализация могла бы внести в дело полного осуществления прав человека и основных свобод;1. Reaffirms the importance of the right to development for every human person and all peoples in all countries, in particular the developing countries, as an integral part of their fundamental human rights, as well as the potential contribution that its realization could make to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms;
подтверждая, что диалог между религиями, культурами и цивилизациями в области прав человека мог бы в значительной степени способствовать укреплению международного сотрудничества в этой области,Reaffirming that dialogue among religions, cultures and civilizations in the field of human rights could contribute greatly to the enhancement of international cooperation in this field,
22. приветствует доклад Генерального секретаря о визите его Специального посланника в МьянмуA/55/509., присоединяется к призыву Специального посланника начать процесс диалога, который привел бы к национальному примирению, и поддерживает его усилия по налаживанию такого диалога;22. Welcomes the report of the Secretary-General on the visit of his Special Envoy to Myanmar,A/55/509. endorses the appeal of the Special Envoy for the initiation of a process of dialogue that would lead to national reconciliation, and supports his efforts to achieve such a dialogue;
c) создать полностью укомплектованные и обеспеченные финансовыми средствами судебные органы, которые эффективно защищали бы права всех граждан;(c) To establish a fully staffed and funded judiciary which effectively protects the rights of all citizens;
38. подчеркивает также важность прекращения всеми сторонами в Косово всех гонений против отдельных лиц или групп любого происхождения и создания ими безопасных условий, которые дали бы всем тем, кто хочет остаться в Косово, подлинную возможность сделать это, независимого от их этнического происхождения, и их ответственность за это;38. Also stresses the importance for, and the responsibility of, all parties in Kosovo to suppress all harassment of individuals or groups of any background and to create a secure environment that will offer to all those who wish to remain in Kosovo, irrespective of ethnic origin, a genuine possibility of doing so;
39. подчеркивает далее настоятельную необходимость того, чтобы все этнические группы сотрудничали с Миссией и Силами в деле воссоздания и укрепления общих институтов для всех и воздерживались от создания каких бы то ни было параллельных институтов;39. Further stresses the urgent need for all ethnic groups to cooperate with the Mission and the Force to rebuild and strengthen common institutions for all and to desist from creating any sort of parallel institutions;
43. осуждает любую торговлю женщинами кем бы то ни было в Косово и призывает местные власти и Миссию предпринять все необходимые шаги для ее недопущения и прекращения;43. Condemns all trafficking in women by any party in Kosovo, and calls upon the local authorities and the Mission to take all steps necessary to prevent and stop it;


Перевод слов, содержащих БЫ, с русского языка на английский язык


Русско-английский словарь под общим руководством проф. А.И. Смирницкого

бывало


Перевод:

вводн. сл.

переводится глагольными выражениями: used (+ to inf.); would (+ inf.)

он, бывало, часто ездил в деревню — he often used to go to the country, he would often go to the country

бывалый


Перевод:

разг.

1. (много видавший) worldly-wise; experienced

бывалый солдат — veteran

2. (привычный) habitual, familiar

это дело бывалое — this is nothing new

бывать


Перевод:

1. (быть, находиться) be; (быть иногда) be sometimes

вечером он всегда бывает дома — he is always at home in the evenings

он бывает очень груб — he is very rude sometimes

2. (у кого-л.; посещать) go* to see (smb.), visit (smb.)

бывать где-л. — go* to a place

он у них редко бывает — he seldom visits them, he seldom goes to see them

он часто бывает в театре — he often goes to the theatre

3. (случаться) happen, occur

таких вещей со мной никогда не бывало — such things never happened to me before

бывает, что — it happens that

как это часто бывает в таких делах — as so often is the case in such matters, as it often happens in such matters

4. (происходить) be held, take* place

заседания бывают раз в месяц — meetings are held, или take place, once a month

снега как не бывало — not a trace of the snow remained

его как не бывало — he vanished without (a) trace

как ни в чём не бывало — as if nothing had happened; as if nothing were wrong

он ходит себе, как ни в чём не бывало — he goes about quite unconcerned

бывший


Перевод:

1. прич. см. быть

бывший одно время министром, заведующим и т. п. — one-time minister, manager, etc.

2. прил. former, late; quondam; (о ком-л., утратившем официальное положение тж.) ex-

бывший заведующий — former manager, ex-manager

бывший президент — a former president, an ex-president

его бывшая квартира — his former lodgings pl.

город Ульяновск, бывший Симбирск — Ulianovsk, formerly Simbirsk

бывшие люди — ci-devants (фр.); have-beens разг.

бык


Перевод:

1. м.

1. bull; (кастрированный) ox*

рабочий бык — draught ox*

бой быков — bullfight

2. (самец некоторых пород рогатых животных):

олений бык — stag

здоров как бык — as strong as an ox

взять быка за рога — take* the bull by the horns

он упёрся как бык — he is as stubborn as a mule

2. м. (моста)

pier (of bridge)

былина


Перевод:

ж. лит.

bylina (Russian epic)

былинка


Перевод:

ж.

blade of grass

былинный


Перевод:

epic

былинный эпос — Russian epic

было


Перевод:

1. 3 л. ед. прош. вр. см. быть

2. частица разг.

nearly; (вот-вот) on the point of (+ ger.)

он было стал засыпать — he had nearly fallen asleep, he was on the point of falling asleep, he was just going to fall asleep

он было вовсе не хотел приезжать — he was on the point of not coming at all; he very nearly didn't come at all

чуть было не — (very) nearly; on the point of

он чуть было не забыл — he very nearly forgot

его чуть было не убило — he was nearly killed

он чуть было не ушёл — he was just about to leave, he was on the point of going

былое


Перевод:

с. скл. как прил.

the past

былой


Перевод:

former, past, bygone

в былые времена — in bygone days, in days of old

быль


Перевод:

ж.

1. fact

2. (рассказ) true story

быльё


Перевод:

с.

быльём поросло — long forgotten, buried in oblivion

быстрина


Перевод:

ж.

rapid(s) (pl.)

быстро


Перевод:

нареч.

fast, quickly, rapidly, with speed

он быстро соображает — he is quick-witted; he is as sharp as a needle идиом.

быстроглазый


Перевод:

sharp-eyed

быстродействующий


Перевод:

fast-acting

быстрокрылый


Перевод:

swift-winged

быстроногий


Перевод:

swift-footed, nimble(-footed)

быстрорастворимый


Перевод:

quick-dissolving

быстрорастворимый кофе — instant coffee


Перевод БЫ с русского языка на разные языки

Русско-латинский словарь

бы



Перевод:

ut; utinam; si;

• если бы земля не давала никаких растений, то людям равно как и скоту надлежало бы умереть с голоду; тогда не было бы льну для тканья полотен, шерсти, бумаги, шелку и кожи для другого одеяния - si nullas plantas terra fundaret, hominibus aeque ac animalibus prae fame esset intereundum; abesset linum ad texenda linteamenta, abesset lana, linum xylinum, sericum et corium, ad vestimenta alia;

• если бы только мы могли поговорить друг с другом - utinam colloqui inter nos potuissemus!

• только бы удалось мне довершить начатое! - Utinam modo conata perficere possim!

Русско-белорусский словарь 1

бы



Перевод:

частица бы

(после гласного) б

пошёл бы — пайшоў бы

пошла бы — пайшла б

Русско-болгарский словарь

бы



Перевод:

бы (я бы охотно посетил...)

с удоволствие бих посетил

- я бы хотел

бы (Вы бы присели)

да бяхте седнали

бы (если бы я знал это, я бы пришел)

ако знаех това, щях да дойда

Русско-новогреческий словарь

бы



Перевод:

бы

(б) частица для образования со. слагательного наклонения

1. (выражщ предположительную возможность, -0. желание, просьбу) ἐάν..., θά, ᾶς:

он еде. лал бы, если бы мог αὐτός θά τό ίίκαμν-:

ἐάν μποροῦσε; я бы охотно почитал θά τό διάβαζα μέ εὐχαρίστηση; ты бы посидел еще немного ἄς καθόσουνα ἀκόμη (ακόμα) λίγο;

2. (при инфинитиве с дат. п.):

отчего бы нам не пойти... καί γιατί νά μήν πἄμε...; не вам бы гово! рить! νά τἄλεγε κανένας ἄλλος!; ◊ как бы ни ὁποίος καί ἄν, ὁποίος καί νά; ^ бы ни γιά νά μἡ; когда бы ни οποτε (κι ἄν); где бы ни ὅπου κι ἄν, ὅπου κι νά; как бы ни ὀπως καί ἄν, ὅπως καί να· как бы то ни было ὅπως καί νἄχει ^ πράγμα.

Русско-греческий словарь (Сальнова)

бы



Перевод:

бы θα, αν· я бы охотно посетил. .. ευχαρίστως θα πήγαι να...· я бы хотел... θα ήθελα να...· если бы я знал αν ήξερα
Русско-шведский словарь

бы



Перевод:

{²m'ån:de}

1. månde

Русско-казахский словарь

бы



Перевод:

частица өткен шақ етістігімен шартты рай жағдайын білдіреді);- если бы не дождь, мы бы уехали жауын болмаса, біз жүріп кететін едік;- б) -сам, -сем, -саң, -сең, -саңыз, -сеңіз, -са, -се етті (алдын ала ескерту я қатал сақтандыру мағынасын білдіреді); ты бы отдохнул немного сен азырақ дем алсаң етті;- вы бы присели сіз отырсаңыз етті;- ты бы убирался отсюда сен осы арадан кетсең болар еді
Русско-киргизский словарь

бы



Перевод:

бы (б)

частица

эле, -са, боло, да;

я бы пошёл, да дело есть мен барар элем, бирок жумушум бар;

было бы желание, а дело найдётся иштеймин десе, иш табылат;

ты бы отдохнул немного сен бир аз дем алсаң боло;

мне бы не удалось этого сделать, если бы ты не приехал сен келбесең, мен бул ишти иштей албайт элем;

не тебе бы говорить, да не мне бы слушать сен айтпагын да, мен укпайын;

ты бы убирался отсюда деги сен ушерден жоголсоң экен.

Большой русско-французский словарь

бы



Перевод:

частица

1) (в главном предложении с придаточным условным) перев. формами cond соответствующего гл.

если бы я был свободен, я пришёл бы вас навестить — si j'étais libre, je viendrais vous voir

2) (выражает желательность неисполненного или неисполняемого действия)

а) перев. формой cond соответствующего гл.

я бы охотно почитал — je lirais volontiers

б) при неопр. наклонении перев. различными оборотами

покурить бы — si on fumait?, j'en fumerais bien une

в) при неопр. наклонении с дат. п. перев. оборотом с гл. devoir или vouloir bien в cond или с si + гл. pouvoir

ему бы погулять! — il devrait aller faire un tour (с оттенком необходимости); il voudrait bien faire une promenade, s'il pouvait faire un tour! (выражение желания)

вам бы подождать (в прошлом) — il (vous) fallait attendre

3) (выражает желательность действия с повелительным оттенком)

а) перев. формой cond гл. faire + bien

ты бы почитал немного — tu ferais bien de lire un peu

б) с отрицанием при неопр. наклонении

не ему бы это говорить! — ce n'est pas à lui de le dire!

- если бы- что бы- когда бы

Русско-крымскотатарский словарь (кириллица)

бы



Перевод:

эгер, олса эди, олмаса эди, санки

если бы он был здоров, то пришёл бы - эгер хаста олмаса, о келир эди

вам бы отдохнуть немного - бираз раатлансанъызчы

вы бы присели - отурсанъызчы

Русско-крымскотатарский словарь (латиница)

бы



Перевод:

eger, olsa edi, olmasa edi, sanki

если бы он был здоров, то пришёл бы - eger hasta olmasa, o kelir edi

вам бы отдохнуть немного - biraz raatlansañızçı

вы бы присели - otursañızçı

Русско-крымскотатарский словарь

бы



Перевод:

частица эгер, олса эди, олмаса эди, санки

он пришёл бы, если бы был здоров — эгер хаста олмаса, о келир эди

вам бы отдохнуть немного — бираз раатлансанъызчы

вы бы присели — отурсанъызчы

Краткий русско-испанский словарь

бы



Перевод:

частица

(б) (употребляется для образования сослагательного наклонения)

1) со значением предположительной возможности действия переводится формами condicional

я пришел бы вас навестить, если бы мог — iría a visitarle, si (yo) pudiera

я бы охотно почитал — leería con gusto

2) со значением пожелания переводится с помощью гл. querer (непр.) vt (в subjuntivo)

я бы предпочел не подписывать это условие — yo no quisiera firmar esta condición

3) со значением желаемой необходимости действия переводится гл. оборотом hacer bien (в condicional)

ты бы почитал немного — harías bien en leer un poco

4) со значением вежливого предложения или просьбы переводится гл. deber (непр.) vt и querer (непр.) vt (в condicional или subjuntivo)

тебе бы погулять! — deberías dar una vuelta (с оттенком необходимости); si quisieras dar una vuelta (с оттенком желательности)

сходить бы тебе (сходил бы ты) к врачу — deberías ir al médico

5) сочетания частицы "бы" со словами будто, если, еще, как, хотя, кто, что и т.д. см. при этих словах

Универсальный русско-польский словарь

бы



Перевод:

Partykuła

бы

by

bym

bym

Русско-польский словарь2

бы



Перевод:

by;może;

Русско-чувашский словарь

бы



Перевод:

частица, употр. с глаг.прош. вр. или в неопр. ф.; выражает возможность действия, пожелание, опасение: купил бы, если захотел камал пулсан туянӑттӑм; ты бы отдохнул немного канасчӗ санӑн кӑштах; как бы дети не заблудились в лесу ачасем вӑрманта ҫухалса ан кайччӑрччӗҫ
Русско-норвежский словарь общей лексики

бы



Перевод:

konjunktivdannende:если бы я знал - hadde jeg visst

Русско-сербский словарь

бы



Перевод:

бы

1) (облик гл. быть за сва лица)

2) (за погодбени начин) бих, би, бисмо, бисте, би

3) (за благу заповест)

ты бы посети́л его — посети ти њега

поти́ше бы! — може ли мало тише

ты прилёг бы — могао би да прилегнеш

не опозда́ть бы — само да не закаснимо

(как)бу́дто бы — као да;тобоже

Русско-немецкий словарь

бы



Перевод:

непереводимая частица

(выражается сослагат. наклонением; для буд. вр. Konj Imperfekt и Konditionalis I, для прош. вр. Konj Plusquamperfekt)

1) (с предшествующим или последующим условным предложением)

я пришел бы, если... — 1) (в будущем) ich würde kommen, wenn... 2) (в прошлом) ich wäre gekommen, wenn..

2) (для выражения желания)

пришел бы он наконец! — käme er doch endlich!

пришел бы он вчера! — wäre er doch gestern gekommen!

я хотел бы поговорить с ним — ich möchte gerne mit ihm sprechen

только бы не забыть сказать ему об этом — nur nicht vergessen, ihm das zu sagen

Большой русско-итальянский словарь

бы



Перевод:

част.

1) (сослагательное значение)

а) (значение предположительной возможности, перев. при помощи cond, periodo ipotetico)

я поехал бы, если бы было время — ci andrei se avessi tempo; ci sarei andato se avessi avuto tempo (прош. вр.)

б) (вежливое пожелание, совет, перев. при помощи dovere, potere, far bene и др. в cond)

ты прилёг бы — dovresti / potresti metterti a letto

в) (желательности, долженствования, перев. при помощи potere, dovere)

ты бы хоть позвонил! — potevi almeno telefonare!

г) (с отрицанием "не" значение опасения)

не опоздать бы мне — non vorrei far tardi

2) (в составе предложения без спрягаемой формы глагола выражает пожелание, перев. при помощи cond и cong)

отдохнуть бы (мне)! — se potessi riposare!

чайку бы! — vorrei / vorremmo del the!

нам бы вместе поехать! — come sarebbe bello andarci insieme

••

ещё бы — s'intende, si capisce, altroché

как бы то ни было... — comunque (sia)...

а хоть бы и так? — e se fosse così?

(а ему) хоть бы что / хны — (e lui) se ne frega

если бы! — magari!

Русско-португальский словарь

бы



Перевод:

чстц прв формами

condicional; оборотами с conjuntivo

Большой русско-чешский словарь

бы



Перевод:

by

Русско-чешский словарь

бы



Перевод:

by (částice)
Большой русско-украинский словарь

бы



Перевод:

частицаби

2020 Classes.Wiki