БЫЛЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
быль И | and truth |
быль И в смерти что | and truth that dies |
в жизни быль И в | s truth that lives and truth |
жизни быль И в | truth that lives and truth |
жизни быль И в смерти что | truth that lives and truth that dies |
Что в жизни быль И в | there's truth that lives and truth |
БЫЛЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым. | India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past. |
Шок быль сильным из-за ослабленного состояния Маккоя. | The shock was serious because of McCoy's weakened condition. |
Чтобы провести воду, кто-то должен быль вскопать лужайку, не так ли? | In order to lay water pipe, somebody would have to dig up the lawn, wouldn't they? |
И него должно быль лицо белым как снег, чтоб оттенял меня на афише. | A snow-white underdog. And I'm gonna put his face on this poster with me. |
- Если бы они быль нормальными, они бы не жили Подполье. | If they were normal, they wouldn't be in Downbelow. |
Джайлз раньше быль частью Совета... и многие годы они только и делали, что отдавали мне приказы. | Giles used to be a part of this Council, and for years all they ever did was give me orders. |
Я знаю, как глупы могут быль люди. | I know how vain humans can be. |
Этo быль. | True story. |
Я должен быль что-то сказать. | I should have said something. |
Это - быль. | It's real. |
В истории жизни моего отца невозможно отделить быль от небыли, человека от легенды. | In telling the story of my father's life it's impossible to separate fact from fiction, the man from the myth. |
На тебе быль купальник. | You had a swimsuit on. |
Ты заслуживаешь любить... и быль любимой в ответ. | You deserve to love someone... and be loved in return. |
Я никогда не быль столь горд, как в это мгновение. | I have never been more proud than I am at this moment. |
Если-б только Шейн вирос, пока мистер Джуда быль жив! | If only Shane would have started whacking when Mr. Judah was alive! |